==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད་བློ་གྲོས་ཁ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད་བློ་གྲོས་ཁ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད་བློ་གྲོས་ཁ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བཱ་དི་སིཾ་ཧཱ་ཡ། སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་མཁྱེན་གཉིས་ཀྱི། །འོད་སྟོང་མཁའ་དང་མཉམ་བརྡལ་བས། །སྐྱེ་དགུའི་རྨོངས་མུན་འཇོམས་པའི་ལྷ། །བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེར་འདུད། །སྲིད་པའི་སྨག་རུམ་མཐར་འབྱིན་ཅིང་། །ཡང་དག་ལམ་སྣང་ཐོབ་འདོད་ན། །ཟབ་རྒྱས་ཐབས་ཚུལ་འདུས་པའི་དཔྱིད། །གང་འདི་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་སྟེན། །མཁྱེན་རབ་ཀྱི་མངའ་བདག་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་འཇམ་མགོན་ཡབ་ཡུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་གསང་བ་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ལ་དོན་གསུམ། སྒྲུབ་ཐབས། དབང་བསྐུར། ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །དང་པོ་ནི། རྩ་སྒྲུབ་བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་སྤྲོས་བཅས་བཅའ་གཞི་མི་དགོས་པས། ཡར་ཚེས་གཟའ་སྐར་དགེ་བའི་སྔ་དྲོའི་ཆར་སྒྲུབ་གནས་དབེན་པར་རྟེན་གང་འཛོམ་བཀྲམ་པའི་མདུན། གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ། བདུད་རྩི། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཙམ་བཤམ། སྔོན་གཏོར་སོགས་ཉེར་མཁོ་འདུ་བྱ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱོར་བ་སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བྱིན་བརླབ། སྔགས་ཀྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ གཏོར་མ་འདི་ལོངས་རང་རང་གནས་སུ་དེངས༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་
འཁོར་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དྲག་སྔགས་རོལ་མོ་ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བསྐྲད། བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། བགེགས་གཏོར་བསྔོ་བ་ཚར་དང་པོ་མ་གཏོགས་མི་དགོས་པས་རྗེས་མ་རྣམས་ལ། གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ཞེས་པའི་མལ་དུ། གནས་འདིར་མ་འདུག་ཅེས་བསྒྱུར་བ་དང

【汉语翻译】
消除一切障碍之意修法中，上师语狮子事业灌顶及仪轨之阐明，无尽慧。
消除一切障碍之意修法中，上师语狮子事业灌顶及仪轨之阐明，无尽慧。
消除一切障碍之意修法中，名为上师语狮子事业灌顶及仪轨之阐明，智慧开启之著述。
那摩咕噜哇谛僧哈雅（藏文，梵文天城体：namo guru vādisiṃhāya，梵文罗马拟音：namo guru vādisiṃhāya，汉语字面意思：顶礼上师语狮子）。
二障云雾尽除，二智之。
光芒万丈与虚空等遍，
摧毁众生愚昧黑暗之神，
顶礼上师语狮子。
遣除轮回之黑暗，
若欲获得真实道光明，
此乃汇集深广方便之源泉，
奉为心之甘露而依止。
智慧之主上师语狮子与殊胜本尊文殊怙主父母，于一坛城中修持之秘密，此稀有奇妙者，具有三义：修法、灌顶、事业之结合。第一，仅修持根本修法、自生、念诵之瑜伽，无需繁杂之准备。于上弦月吉祥之日，在寂静之修行处，于陈设完备之供物前，摆设白色圆形食子、甘露、双水及少许受用。准备前行食子等所需之物。以七句祈请文为前导，行皈依发心：那摩！我与虚空等同之无余众生，皈依于殊胜之皈依处。发起愿行菩提心后，为成就语狮子之果位而修持。念诵三遍。如通常般加持驱魔食子，以咒语施食：吽啥！二取迷现之魔障鬼神众，享用此食子，返回各自之住所。二取无有之智慧，本尊咒语法身之体性，自成结界之坛城。吽吽吽！以猛咒、乐器、芥子驱逐。班杂ra恰ra恰吽（藏文，梵文天城体：vajra rakṣa rakṣa hūṃ，梵文罗马拟音：vajra rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：金刚保护保护吽）！如是观想护轮。驱魔食子之施食，除第一次外，其余皆无需。于之后者，将“享用此食子”改为“不住于此地”，并且

【英语翻译】
From the Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles: A Clarification of the Empowerment and Activities of the Lama Speaking Lion, Opening the Door of Wisdom. Boundless Wisdom.
From the Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles: A Clarification of the Empowerment and Activities of the Lama Speaking Lion, Opening the Door of Wisdom. Boundless Wisdom.
From the Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles: This is the treatise called "Opening the Door of Wisdom," a clarification of the empowerment and activities of the Lama Speaking Lion.
Namo Guru Vadi Simhaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: namo guru vādisiṃhāya, Sanskrit Romanization: namo guru vādisiṃhāya, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru Speaking Lion).
Free from the clouds of the two obscurations, the two wisdoms,
Its light shines vast like the sky,
A deity who destroys the darkness of ignorance of beings,
I bow to the Lama Speaking Lion.
Completely dispelling the darkness of existence,
If you wish to obtain the light of the true path,
This is the spring that gathers profound and vast methods,
Rely on it as the nectar of your heart.
The master of wisdom, the Lama Speaking Lion, and the supreme deity Jampal Gönpo (Mañjuśrī) and consort, the secret of accomplishing them as one mandala, this wondrous and amazing thing, has three meanings: the method of accomplishment, the empowerment, and the combination of activities. First, since only the yoga of root accomplishment, self-generation, and recitation is practiced, there is no need for elaborate preparations. On the morning of an auspicious waxing day, in a secluded place of practice, in front of the arranged supports, arrange a white round torma, nectar, two waters, and some offerings. Prepare the preliminary torma and other necessities. With the seven-line prayer as a preliminary, the practice of refuge and bodhicitta: Namo! I and all sentient beings equal to space, go for refuge to the supreme refuge. Having generated the aspiring and engaging bodhicitta, I will accomplish the state of the Speaking Lion. Recite three times. Bless the obstacle-removing torma as usual. Offer it with the mantra: Hum Hrih! All the demons, obstacles, and spirits of dualistic illusion, enjoy this torma and depart to your own places. The wisdom of non-duality, the nature of the deity, mantra, and dharmakaya, the self-arisen mandala of the boundary. Hum Hum Hum! Drive away with fierce mantras, music, and mustard seeds. Vajra Raksha Raksha Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: vajra rakṣa rakṣa hūṃ, Sanskrit Romanization: vajra rakṣa rakṣa hūṃ, Literal Chinese meaning: Vajra protect protect Hum)! Thus, meditate on the protective circle. The offering of the obstacle-removing torma is not necessary except for the first time. In the subsequent ones, instead of "enjoy this torma," change it to "do not stay in this place," and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དྲག་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད་མི་དགོས། བྱིན་འབེབ་མཆོད་བརླབ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་དབབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྱིན་བསྡུ། ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་མཆོད་རྫས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ལོ། །དངོས་གཞི་ཐོག་མར་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨ༔ ཆོས་སྐུ་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་འོད་གསལ་ངང༔ ལོངས་སྐུ་འགག་མེད་ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཧྲཱིཿདཀར་པོ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿལས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་པཎྜི་ཏ༔ དཀར་གསལ་འོད་ལྡན་གསལ་
འཚེར་གཟི་བརྗིད་འབར༔ ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འཆད་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ པད་སྡོང་སྙན་གྱི་ཐད་ཀར་ཁ་བྱེའི་དབུས༔ གཡས་སུ་སྡེ་སྣོད་འདུས་པའི་གླེགས་བམ་དང༔ གཡོན་པར་གསང་སྔགས་ཕུར་པའི་པུསྟིས་མཚན༔ དགེ་སློང་ཆ་ལུགས་པཎ་ཞྭ་དམར་པོ་གསོལ༔ རབ་འབྱམས་མཁྱེན་རབ་རྒྱས་པའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་ལ༔ ཤར་དུ་འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ལྷོ་རུ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གུར་གུམ་མདངས༔ ནུབ་ཏུ་གསུང་གི་མངའ་བདག་སྐུ་མདོག་དམར༔ བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་མཐིང་ནག་འབར༔ ཀུན་ཀྱང་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་པུསྟི་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཤར་ལྷོར་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་ཅན་ཟླ་བའི་འོད༔ ལྷོ་ནུབ་རིན་ཆེན་དབྱངས་ཅན་གསེར་མདངས་འཚེར༔ ནུབ་བྱང་པདྨའི་དབྱངས་ཅན་སྐུ་མདོག་དམར༔ བྱང་ཤར་ལས་ཀྱི་དབྱངས་ཅན་མརྒད་མདོག༔ ཐམས་ཅད་ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་པི་ཝང་སྒྲེང༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་རྫོགས་ཙོག་པུར་བཞུགས༔ སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་དང༔ བར་མཚམས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔
ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་ལྷོ་ནུབ་རྔ

【汉语翻译】
也不需要念诵猛咒。加持降临供养是：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！语狮子的本尊众从法界中起立，请在此处降临加持，赐予灌顶和成就，将显有世间作为基础，广大供养的手印，祈请加持普贤的各种变化海。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）咕噜（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师）德瓦（藏文：དྷེ་བ，梵文天城体：देव，梵文罗马拟音：deva，汉语字面意思：天）达吉尼（藏文：དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：डाकिनी，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：空行母）嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧）阿贝夏亚阿阿（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：进入）！这样降临。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！这样加持收摄。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）布杂（藏文：པཱུ་ཛ，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūja，汉语字面意思：供养）美嘎（藏文：མེ་གྷ，梵文天城体：मेघ，梵文罗马拟音：megha，汉语字面意思：云）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！这样三次使供品广大。正行首先是生起本尊：阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）！法身本性清净光明中，报身无碍，一切显现皆为大悲之游舞，化身因之定中白色啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），由此放光，净化所依能依的实执，诸元素次第累积，于金刚防护轮中央，从部林（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出珍宝宫殿，具足一切特征，中央各色莲花日月之上，从啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中生出语狮子班智达，白色明亮，光彩夺目，光辉灿烂，双手于胸前结说法手印，莲花茎在耳旁张开，右边是收摄三藏的经函，左边是密咒橛的经书，身着比丘服装，头戴红色班智达帽，显现为智慧广大之身。外围八瓣莲花的花蕊上，东方是文殊勇士，身色白色，南方是语自在，藏红花色，西方是语自在主，身色红色，北方是金刚利刃，青黑色光芒闪耀，都拿着智慧宝剑和经书，身着丝绸珍宝，以跏趺坐姿安住。东南方是金刚妙音，月亮之光，西南方是珍宝妙音，金色光芒闪耀，西北方是莲花妙音，身色红色，东北方是事业妙音，祖母绿色，所有都双手举起珍宝琵琶，身着丝绸珍宝，圆满庄严，以蹲姿安住。四门是四大天王，中间三根本如云般密集，显空双运，智慧幻化之身，自成本性金刚三，圆满五种智慧族的殊胜灌顶。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）创（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）！阿比钦扎吽（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶）！迎请：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！地方的名字是西南昂

【英语翻译】
Also, there is no need to recite wrathful mantras. The blessing and offering are: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! The deity assembly of the Lion of Speech arises from the realm of space. Bestow blessings and empowerments and accomplishments in this place. Manifest existence as the basis, the great mudra of offering. Please bless the ocean of Samantabhadra's transformations. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） Guru（藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师） Deva（藏文：དྷེ་བ，梵文天城体：देव，梵文罗马拟音：deva，汉语字面意思：天） Dakini（藏文：དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：डाकिनी，梵文罗马拟音：ḍākinī，汉语字面意思：空行母） Jnana（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：智慧） Avesaya A A（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：进入）! Thus descend. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Thus gather the blessings. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切） Puja（藏文：པཱུ་ཛ，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūja，汉语字面意思：供养） Megha（藏文：མེ་གྷ，梵文天城体：मेघ，梵文罗马拟音：megha，汉语字面意思：云） Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Thus, three times, greatly expand the offerings. The main part is first generating the deity: Ah（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）! In the clear light of the Dharmakaya's suchness, the Sambhogakaya is unceasing, all appearances are the play of compassion. The Nirmanakaya, the white Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） in the cause's samadhi. From that, light radiates, purifying the grasping of objects and subjects. The elements are stacked in layers, in the center of the vajra protection wheel. From Bhrum（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）, a precious palace is perfectly complete with characteristics. In the center, on top of a lotus, sun, and moon of various colors, from Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） arises the Lion of Speech, the Pandit. White, clear, and radiant, shining with splendor. The two hands at the heart make the mudra of teaching the Dharma. The lotus stem is open in front of the ears. On the right is a collection of scriptures containing the Tripitaka. On the left is a book marked with a secret mantra phurba. Wearing the robes of a monk, a red pandit hat is worn. Manifest as a body of vast wisdom. On the outer eight petals of the lotus, in the east is Manjushri the Hero, with a white body. In the south is the Lord of Speech, with saffron color. In the west is the Master of Speech, with a red body. In the north is the Vajra Sharp, blazing dark blue. All hold a sword of wisdom and a book. Adorned with silk and jewels, they sit in the lotus posture. In the southeast is Vajra Melody, with the light of the moon. In the southwest is Ratna Melody, shining with golden light. In the northwest is Padma Melody, with a red body. In the northeast is Karma Melody, with emerald color. All hold a precious lute in their two hands. Complete with silk and jewel ornaments, they sit squatting. At the four gates are the four great kings. In the intermediate directions, the three roots are dense like clouds. The illusory body of wisdom, the union of appearance and emptiness. Spontaneously accomplished as the essence of the three vajras. Perfected with the supreme empowerment of the five wisdom families. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）!
Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Tram（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创） Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） Ah（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）! Abhishincha Hum（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶）! Inviting: Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）! The name of the place is southwest Ang.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཡབ་གླིང༔ སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་པདྨ་དྲྭ་བ་ནས༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ མོས་པའི་གནས་འདིར་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཅེས་དམ་ཡེ་བསྲེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པའི༔ སྨྲ་བའི་སེང་གེ་འཁོར་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་མཆོད་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ནང་མཆོད་སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གསང་མཆོད་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བསྟོད་པ་ནི། ཨོཾ༔ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པའི་དཔལ༔
རིག་འཛིན་ཡོངས་གཙོ་སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་པ༔ ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་པཎ་ཆེན་སྨྲ་བའི་སེང༔ ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡབ་གཅིག་འཇམ་པའི་དབྱངས༔ རྒྱལ་ཀུན་སྐྱེད་ཡུམ་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ༔ གང་འདུལ་རིགས་བཞིའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་གར༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་ལ། ཐོག་མར་ཛཔ྄་བསྐུལ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དགྱེས་དགོངས་ལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གཙོ་བོའི་བསྙེན་བཟླས་ནི། རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་འགྲོ་ཀུན་མ་རིག་མུན་པ་བསལ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང༔ ཉན་རང་འཕགས་དང་སོ་སྐྱེའི་བློ་གྲོས་ཀུན༔ འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ༔ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་པར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། དེའི་གཞི་ལྷ་སྐུ་གསལ་བརྟན་དག་གསུམ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟ

【汉语翻译】
ཡབ་གླིང༔ 化身净土莲花网中，身语意三无别持明语狮子，浩瀚三根本海众眷属，于此虔信处，以悲心祈请降临，以慈悲誓愿力降临后，息灭一切障碍，赐予胜共诸成就。嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽啊 匝 吽 班 霍 萨玛雅 迪叉 隆！如是融合誓言与智慧尊，顶礼赞颂：吽 舍，无生无灭圆满一切事业，自生慈悲救度无余众，如意宝般降下成就雨，顶礼语狮子及其眷属。阿底 布伙！ 扎底叉伙！ 供养：嗡啊吽！外供欲妙如海云般涌，内供甘露血食朵玛不可思议，密供乐空双运智慧界，供养祈请享用，赐予胜共诸成就。嗡 班匝 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 乃维迪亚 夏达 班匝 巴林达 玛哈 布匝 啊吽！ 赞颂：嗡！ 智慧光明增盛之吉祥，持明总主远离生死二者，扬列秀的大班智达语狮子，顶礼赞叹战胜一切者。三世诸佛之父独一文殊，诸佛之母妙音天女，随所化现四种姓之幻化网舞，顶礼赞叹圆满坛城之吉祥。念诵时，首先是念诵劝请：吽 舍！心髓菩提心之坛城中，嬉戏于智慧幻化之诸天众，不违越金刚誓言悦意，祈请赐予加持灌顶与成就。主尊之念诵：于持明语狮子之心间，月上舍字，周围咒语之鬘围绕，放光遣除一切众生无明黑暗，诸佛菩萨之智慧，声缘阿罗汉与凡夫之智慧，皆化为光芒汇聚融入自身，愿智慧光明增盛。如是之禅定，于彼之基础，明观稳固清净三者之本尊身，心一缘于此，嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 扎嘉 嘉纳 萨瓦 悉地 吽！如是念诵。

【英语翻译】
Yab Ling! From the emanation's supreme field, the Lotus Net, the Vidyadhara, the Lion of Speech, inseparable from the Three Kayas, together with the ocean-like assembly of the vast Three Roots, in this place of devotion, I invite you with longing! Having arrived by the power of compassion and commitment, pacify all obstacles and bestow supreme and common siddhis! OM AH HUM VAJRA GURU PADMA THÖTRENG TSAL VAJRA SAMAYA JAH SIDDHI PHALA HUM AH! JAH HUM BAM HOH! SAMAYA TISHTHA LHEN! Thus, blending Samaya and Yeshe, I prostrate: HUM HRIH! All activities are perfected, without birth, cessation, or change! By self-arisen compassion, liberate all beings without exception! Like a wish-fulfilling jewel, raining down siddhis! I prostrate to the Lion of Speech with its retinue! ATI PUHOH! PRATICCHA HOH! Offering: OM AH HUM! Outer offerings, desirable qualities, like a sea of clouds, vast! Inner offerings, medicine, rakta, torma gatherings, inconceivable! Secret offerings, bliss and emptiness, the union of the wisdom realm! I offer, please accept and bestow supreme and common siddhis! OM VAJRA ARGHAM PADYAM PUSHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIVIDYA SHABDA PANCHA BALIMTA MAHA PUJA AH HUM! Praise: OM! The glory of expanding wisdom and knowledge!
The supreme master of vidyadharas, having abandoned both birth and death! The great scholar of Yangleshö, the Lion of Speech! I prostrate and praise the one who is victorious in all directions! The single father of the Buddhas of the three times, Manjushri! The mother of all Buddhas, the goddess Saraswati! Whatever is to be tamed, the dance of the illusory net of the four castes! I prostrate and praise the glory of the complete mandala! During recitation, first, the recitation invocation: HUM HRIH! In the mandala of the essence, the Bodhicitta! All the deities who play in the illusion of wisdom! May you be pleased with the unwavering Vajra Samaya! I pray that you bestow blessings, empowerments, and siddhis! The main deity's recitation: In the heart of the Vidyadhara, the Lion of Speech! On the moon, the HRIH, surrounded by a garland of mantras! Radiating light, dispelling the darkness of ignorance of all beings! The wisdom of the Buddhas and Bodhisattvas! The wisdom of the Shravakas, Pratyekabuddhas, Aryas, and ordinary beings! All gather and dissolve into oneself in the form of light! May the light of wisdom and knowledge expand! This is the samadhi. On that basis, focus one-pointedly on the deity's form, clear, stable, and pure. OM AH HUM VAJRA GURU PADMA PRAJÑA JÑANA SARVA SIDDHI HUM! Thus, recite.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ླས་གྲངས་མ་ཐེམས་བར་གཙོར་བཟླ། འཁོར་གྱི་བཟླས་པ་སྤྲོ་ན། བཟླས་དམིགས་སྤྱི་ཙམ་དུ། འཇམ་དབྱངས་རིགས་བཞིའི་
ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་དྷཱིཿ དབྱངས་ཅན་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿ སོ་སོའི་མདོག་ཅན་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས། །འོད་འཕྲོས་འགྲོ་ཀུན་སོགས་གོང་ལྟར་དམིགས་ཏེ། འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོ་ལ། ཨོཾ་ཝཱ་ཀྱེ་དཾ་ན་མ༔ ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ། ཨོཾ་ཝཱ་གི་ཤྭ་རི་མུཾ༔ འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱི་མ་མེ་དཱི་པཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུཾ་ཧྲཱིཿཔྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཧྲཱིཿདྷཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ལ། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཧ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དབྱངས་ཅན་དཀར་མོ་ལ། ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ སེར་མོ་ལ། ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་མ་ཧཱ་མེ་དྷི་ཏིཥྛ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ དམར་མོ་ལ། ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཻ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ལྗང་མོ་ལ། ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷི་བརྡྷ་ནི༔ དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ནུས་པའམ། རྩོམ་པ་ལ་མཁས་པར་འདོད་ན་འཇམ་དབྱངས་དཀར་པོའི་བསྙེན་པ་མང་དུ་བཟླ་བས་མཚོན་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཐར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་པ༔ རིགས་རྣམས་ཀུན་བདག་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དང༔ དབྱེར་མེད་འཇམ་མགོན་དབྱངས་ཅན་མ༔ ཐབས་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལྷ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡེ་ཤེས་
སྣང་བ་རྒྱས་པ་དང༔ གཟུངས་དྲན་མངོན་ཤེས་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དུས་འདི་ནས་ནི་བྱང་ཆུབ་བར༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་འཇམ་པའི་དབྱངས༔ དགེ་བའི་བཤེས་སུ་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་ཁ་སྐོང་དབྱངས་གསལ་སོགས་ཀྱང་བརྗོད། མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། ནོངས་པ་བཤགས་ལ་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་རང་ལ་འདུས། །རང་ཡང་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ། །དེ་ཡང་དམིགས་མེད་འོད་གསལ་ངང་། །སླར་ཡང་དག་པའི་འཁོར་ལོར་ཤར། །ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་འོད་གསལ་ངང་དུ་འཇུག་ལྡང་བྱས་ལ། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་སྤྱི་ལྟར་རམ། ཧོ༔ སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱ

【汉语翻译】
在未念完规定的数量之前，主要念诵本尊。如果想扩展眷属的念诵，则念诵观想大致如下：四种文殊菩萨的
心间月轮上（དྷཱིཿ，dhih，धीः，智），四种妙音天女的心间日轮上（ཧྲཱིཿ，hrih，ह्रीः，大悲），各自的颜色咒语之鬘围绕。主尊心间的光芒催动，光芒照射一切众生等如前观想。对于白色文殊菩萨，念诵：嗡 瓦吉达 纳玛；对于语自在，念诵：嗡 瓦吉夏瓦热 穆；对于红色文殊菩萨，念诵：嗡（ཨོཾ，om，ॐ，嗡） 舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ह्रीः，大悲） 德（དྷཱིཿ，dhih，धीः，智） 玛 美德 班 曼殊师利 穆 舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ह्रीः，大悲） 般若瓦达尼 舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ह्रीः，大悲） 德（དྷཱིཿ，dhih，धीः，智） 梭哈（སྭཱ་ཧཱ，svaha，स्वाहा，成就）；对于锐利金刚，念诵：嗡（ཨོཾ，om，ॐ，嗡） 曼殊师利 班匝 德克夏 哈哈 吽 啪（ཕཊ，phat，फट्，断）；对于白色妙音天女，念诵：舍（ཧྲཱིཾ་，hrih，ह्रीः，大悲） 舍（ཧྲཱིཾ་，hrih，ह्रीः，大悲） 舍（ཧྲཱིཾ་，hrih，ह्रीः，大悲）；对于黄色妙音天女，念诵：嗡（ཨོཾ，om，ॐ，嗡） 萨惹 萨瓦德耶 玛哈 美德 迪叉 咕噜 吽；对于红色妙音天女，念诵：嗡（ཨོཾ，om，ॐ，嗡） 萨惹 萨瓦德耶 舍（ཧྲཱིཾ་，hrih，ह्रीः，大悲） 舍（ཧྲཱིཾ་，hrih，ह्रीः，大悲） 舍（ཧྲཱིཾ་，hrih，ह्रीः，大悲）；对于绿色妙音天女，念诵：嗡（ཨོཾ，om，ॐ，嗡） 贝则 贝则 般若瓦达尼 匝拉 匝拉 美德瓦达尼 德热 德热 布德瓦达尼 梭哈（སྭཱ་ཧཱ，svaha，स्वाहा，成就）。这些也尽力念诵，如果想擅长写作，就多念诵白色文殊菩萨的修法来作为代表。在座末祈祷：合掌，念诵：嗡（ཨོཾ，om，ॐ，嗡）！三世诸佛及眷属，智慧光明之总集，诸族之主伟大殊胜者，上师语狮子，与无别文殊妙音母，方便智慧幻化网之神，主眷化身等众，请垂念于我！以大悲加持，智慧
光明增长，总持忆念现证禅定，无需勤作任运成就。从此时起直至菩提，愿持明上师文殊菩萨，成为善知识，迅速获得一切智智。念诵这些以及补缺发愿文等，做简略的供赞，忏悔罪过，念诵百字明。吽（ཧཱུྃ，hum，हुँ，种子字） 吽（ཧཱུྃ，hum，हुँ，种子字） 吽（ཧཱུྃ，hum，हुँ，种子字）！器情世界融入自身，自身也融入心间命脉（ཧྲཱིཿ，hrih，ह्रीः，大悲），其也融入无缘光明中，再次显现为清净坛城。啪（ཕཊ，phat，फट्，断） 啪（ཕཊ，phat，फट्，断） 啪（ཕཊ，phat，फट्，断）！这样在光明中入定和出定，按照共同的方式回向善根和吉祥祈愿，或者念诵： 霍！以修持语狮子坛城的力量，愿我和无边无际的一切众生，四种事业任运

【英语翻译】
Until the specified number of recitations is completed, mainly recite the main deity. If you want to expand the recitation of the retinue, then the recitation visualization is roughly as follows: On the heart of the four forms of Manjushri, on a moon disc, (དྷཱིཿ, dhih, धीः, Wisdom), and on the heart of the four forms of Saraswati, on a sun disc, (ཧྲཱིཿ, hrih, ह्रीः, Great Compassion), each surrounded by a garland of mantras of their respective colors. The light from the heart of the main deity stimulates the lineage, and the light radiates to all beings, etc., visualize as before. For white Manjushri, recite: Om Vākyedaṃ Namaḥ; For the Lord of Speech, recite: Om Vāgīśvari Muṃ; For red Manjushri, recite: Om (ཨོཾ, om, ॐ, Om) Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrih, ह्रीः, Great Compassion) Dhīḥ (དྷཱིཿ, dhih, धीः, Wisdom) Mā Medī Paṃ Mañjuśrī Muṃ Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrih, ह्रीः, Great Compassion) Prajñāvardhani Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrih, ह्रीः, Great Compassion) Dhīḥ (དྷཱིཿ, dhih, धीः, Wisdom) Svāhā (སྭཱ་ཧཱ, svaha, स्वाहा, Accomplishment); For Vajra Sharp, recite: Om (ཨོཾ, om, ॐ, Om) Mañjuśrī Vajra Tīkṣṇa Hara Hūṃ Phaṭ (ཕཊ, phat, फट्, Sever); For white Saraswati, recite: Hrīṃ Hrīṃ Hrīṃ (ཧྲཱིཾ་, hrih, ह्रीः, Great Compassion); For yellow Saraswati, recite: Om (ཨོཾ, om, ॐ, Om) Svarasvatye Mahā Medhi Tiṣṭha Kuru Hūṃ; For red Saraswati, recite: Om (ཨོཾ, om, ॐ, Om) Svarasvatye Hrīṃ Hrīṃ Hrīṃ (ཧྲཱིཾ་, hrih, ह्रीः, Great Compassion); For green Saraswati, recite: Om (ཨོཾ, om, ॐ, Om) Picu Picu Prajñāvardhani Jvala Jvala Medhi Vardhani Dhiri Dhiri Buddhi Vardhani Svāhā (སྭཱ་ཧཱ, svaha, स्वाहा, Accomplishment). Recite these as much as possible. If you want to be skilled in writing, represent it by reciting the practice of white Manjushri extensively. At the end of the session, make the following supplication: Join your palms together and recite: Om (ཨོཾ, om, ॐ, Om)! The wisdom and knowledge of all the Buddhas of the three times and their retinues are combined into one. Supreme Lord of all lineages, Guru Lion of Speech, and inseparable Manjushri and Saraswati, Gods of the net of skillful means and wisdom, May the main deities and their emanations, together with their retinues, be mindful of me! Bless me with great compassion, May wisdom
and light increase, May dharani, mindfulness, direct perception, and samadhi be effortlessly and spontaneously accomplished. From this time until enlightenment, May the vidyadhara guru, Manjushri, Become a virtuous friend, And may I quickly attain omniscience and wisdom! Recite these and also the supplementary verses, etc. Perform a condensed offering and praise. Confess misdeeds and recite the Hundred Syllable Mantra. Hūṃ (ཧཱུྃ, hum, हुँ, Seed Syllable) Hūṃ (ཧཱུྃ, hum, हुँ, Seed Syllable) Hūṃ (ཧཱུྃ, hum, हुँ, Seed Syllable)! The container and its contents, the mandala, are absorbed into oneself. Oneself is also absorbed into the heart essence Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrih, ह्रीः, Great Compassion). That also dissolves into the state of non-conceptual clear light. Again, it arises as a pure mandala. Phaṭ (ཕཊ, phat, फट्, Sever) Phaṭ (ཕཊ, phat, फट्, Sever) Phaṭ (ཕཊ, phat, फट्, Sever)! Thus, enter and arise in the state of clear light. Dedicate the merit and auspicious wishes in the common way, or recite: Ho! By the power of accomplishing the mandala of the Lion of Speech, May I and all limitless sentient beings, The four activities spontaneously

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིས་གྲུབ་པ་དང༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་བསྙེན་པ་ལ་འབད་དེ་གྲངས་ཚད་གསལ་བར་མ་གསུངས་ལ། དུས་དང་རྟགས་ནི་གཞུང་ཉིད་ལས། དེ་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་གམ༔ ཇི་ལྟར་འགོར་ཡང་ཟླ་བ་དྲུག་གི་མཐར་དངོས་སུ་བླ་མ་དང་འཇམ་དབྱངས་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་མཇལ་བ༔ སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཐོས་པ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་
རབ་སྐྱེ་བ༔ རྨི་ལམ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་རྙེད་པ༔ ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ མེ་ཏོག་དང༔ འབྲས་བུ་དང༔ ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་རྒྱས་པ༔ མེ་འབར་བ་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན་བློ་གྲོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། ༈ །གཉིས་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སློབ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་ངེས་རྗེས་སུ་གཟུང་ན། སྟེགས་གཙང་མར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ལྡན་བཀྲམ། མ་འཛོམ་ན་དྲིས་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་དགུ། དེ་རྒྱབ་བཞི་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་སྟེང་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་བཀོད། དབུས་སུ་ལྷ་ཙཀ །གཡས་སུ་ཤེལ་ཕྲེང་། གཡོན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཤེས་རབ་རིལ་བུ་དར་གྱིས་ཁ་བཀབ་པ། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་ཟླུམ་གཏོར་པད་འདབ་བཞིའི་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྐུ་ཙཀ་དར་གུར་དང་བཅས་པ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། སྔོན་གཏོར་སོགས་ཉེར་མཁོ་ཚོགས་པར་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་མཆོད་བསྟོད་ཡན་སོང་ནས། དབང་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ལ་དམིགས་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་དང་། བུམ་པར་ཡང་དམིགས་པ་སྤྱི་འགྲེ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར། གསོལ་གདབ། མཆོད་བསྟོད། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ལ་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ཞུའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་བོས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་གཏང་། བགེགས་བསྐྲད་ཚིག་རྐང་གཉིས་དང་བདེན་སྟོབས་བརྗོད། དྲག་སྔགས་རོལ་མོ་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པས་བགེགས་བསྐྲད། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་དང་སྔགས་དམིགས་ཀྱིས་སྲུང་
འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་ག

【汉语翻译】
得以成就，愿于光明法身界中解脱！根本传承上师之加持融入心间，本尊空行如影随形，护法神众遣除一切障碍后，愿成就胜共悉地的吉祥！如是行之。如是次第精进修持，虽未明言数量，然时间与征兆于仪轨中云：此后一月或，无论多久至六月末，亲见上师及文殊父母尊颜，闻咒语之声，生起三摩地与智慧，梦中得见身语意之标识，日月升起，鲜花与果实，大河增长，火焰燃烧等征兆出现，则智慧将得以圆满。如是宣说。二、灌顶仪轨：已先修持之瑜伽士，若欲摄受确定为法器之弟子，则于清净坛城上，铺设绘制之如法坛城。若不具足，则以香泥涂抹之曼扎，布置主尊及眷属共九尊。其后方四格布置之中央，于矮座之上，安置具足二十五种精华之宝瓶，饰以白色颈饰及顶饰。中央置本尊像，右侧置水晶念珠，左侧置珍宝器皿，内盛智慧丸，以绸缎覆盖。前后方方便处，置饰以四瓣莲花之圆形食子，附带本尊像及绸缎帷幔。周围顺时针方向陈设水及二种供品。备妥朵玛等所需之物，如修法仪轨般，自前无别，供赞完毕后。为灌顶之故，于坛城之位开启念诵室，对自前二者，以摄放之方式，尽力念诵。对宝瓶亦以共通之方式，尽力念诵。最后，祈请，供赞，以三字（嗡ong，啊a，吽hong）供献供品，宝瓶本尊融入光明。于事业瓶中，生起盘绕之物，以念诵加持。投掷智慧花，请求允许。其后，召唤弟子，令其沐浴。抛掷驱魔朵玛。念诵驱魔偈颂二句及真实语。以猛咒、乐器、芥子、烟熏驱魔。以二无别智慧等偈颂二句及咒语观想防护轮。明观发心。

【英语翻译】
May accomplishment be attained, and may liberation occur in the realm of the clear light Dharmakaya! May the blessings of the root and lineage lamas enter the heart! May the Yidam and Dakini accompany me like body and shadow! May the Dharma protectors and guardians dispel all obstacles, and may the auspiciousness of attaining supreme and common siddhis prevail! Thus, it is to be done. In such a sequence, one should strive in the practice of recitation, although the exact number is not clearly stated. Regarding the timing and signs, it is said in the text itself: After that, for a month or however long it takes, at the end of six months, one will actually meet the faces of the lama and the Yab-Yum of Manjushri, hear the sound of mantras, generate Samadhi and wisdom, find the signs of body, speech, and mind in dreams, the sun and moon will rise, flowers and fruits, a great river will swell, flames will burn, and if such signs appear, intelligence will become fully complete. Thus, it is said. Secondly, the ritual of empowerment: If a yogi who has previously engaged in recitation wishes to accept a disciple who is determined to be a suitable vessel, then on a clean platform, a properly measured mandala painted on cloth should be laid out. If that is not available, then a mandala made of scented mud should be arranged with nine deities, the main deity and retinue. Behind that, in the center of a four-section arrangement, on a low seat, a vase containing the essence of twenty-five substances, adorned with a white neck cord and ornaments, should be placed. In the center, place a deity image. To the right, place a crystal rosary. To the left, place a precious vessel containing wisdom pills, covered with silk. In a convenient location in front or behind, place a round torma decorated with four lotus petals, along with a deity image and silk curtains. Around the perimeter, arrange water and two types of offerings in a clockwise direction. Prepare the preliminary torma and other necessary items, and after the self and the front are indistinguishable, and offerings and praises have been completed, for the purpose of empowerment, open the recitation chamber in the place of the mandala, and for both oneself and the front, with the gathering and dispersing method, recite as much as possible. Also, for the vase, with a common focus, recite as much as possible. Finally, make supplications, offerings, and praises, offer the offering water with the three syllables (嗡ong，啊a，吽hong，Om, Ah, Hum，Om, Ah, Hum), and dissolve the vase deity into light. In the action vase, generate a coiled object and bless it with recitation. Throw the wisdom flower and ask for permission. Then, summon the disciple and have them bathe. Throw the obstacle-removing torma. Recite the two lines of the obstacle-removing verse and the statement of truth. Dispel obstacles with fierce mantras, musical instruments, mustard seeds, and the smoke of gugul. Meditate on the protective circle with the two lines of the non-dual wisdom verse and mantra visualization. Clearly generate the mind of enlightenment.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དབ། ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་ཁྱད་པར། དེའང་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འདིར་ཐོག་མཐའ་མེད་པར་གཡེང་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཟུག་རྔུ་ཆེན་པོས་རྟག་ཏུ་མནར་བའི་རྒྱུ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ཉེར་ལེན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ་རྩད་ནས་ཆོད་ན་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ཐར་པ་བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་རེག་པ་ཡིན། མ་རིག་པའི་གཉེན་པོ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་ལས་གཞན་མེད་པས་མདོ་རྒྱུད་ཀུན་ནས་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་ཚུལ་ཁོ་ན་གསུངས། སྒོམ་པའང་ཐོས་བསམ་གྱི་ཤེས་རབ་ཟབ་མོས་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕེབ་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་དེའང་སྐྱེས་སྦྱངས་ལས་ཐོབ་པའི་བློ་གྲོས་ཟབ་མོ་དང་ལྡན་དགོས། དེ་ལྟ་བུའང་ལྷག་པའི་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྟོབས་ལ་མ་བརྟེན་ན་ཐོས་པ་ཁོ་ནས་ཡང་སྲིད་གཞན་དུ་དགེ་བའི་བག་ཆགས་འཇོག་པ་ཙམ་ལས་སྤོབས་པའི་གཏེར་ཟབ་མོ་གྲོལ་བར་མི་ནུས་པས། འཕགས་བོད་ལོ་པཎ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་སྔོན་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ་བློ་གྲོས་སྤོབས་པའི་མཆོག་ཐོབ་པ་ཁོ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་མཐར་ཕྱིན་པ་ཤ་སྟག་སྣང་བས། སྲིད་རྩ་དྲུངས་ནས་འབྱིན་པར་འདོད་པའི་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་རབ་སྐྱེད་པའི་ལྷ་མཆོག་རེ་ངེས་པར་བསྟེན་དགོས་པ་ལགས། དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་ཡང་མང་དུ་བྱོན་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཆོས་ལས། རྩོད་བྲལ་གུ་རུའི་
རྒྱལ་ཚབ་མཁས་གྲུབ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ཟུང་གི་ཟབ་གཏེར་ལས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བྱོན་པ་མ་བྱུང་འབྱུང་བར་དཀའ་བའི་གསང་བ་ཟབ་མོ། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆོས་སྡེ་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ཚན་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེའང་རང་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་མངོན་མཐོ་ངེས་ལེགས་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་འཛིན་པའི་གཞི༔ བློ་གྲོས་སྤོབས་པ་སྐྱེད་བྱེད་ཐབས༔ འཇམ་དཔལ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་དང་ནི༔ མདོ་སྡེ་རྟོག་པ་རྒྱ་མཚོའི་དོན༔ འཕགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་རྣམས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་དུ༔ བསྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང༔ འཇམ་དཔལ་དབྱེར་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པ༔ ངོ་མཚར་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་བ༔ སྔོན་ཆད་གཞན་དུ་བསྟན་པ་མེད༔ དེང་འདིར་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་དང༔ མ་འོངས་བློ་གྲོས་མཐུ་ཆུང་བའི༔ སྙིགས་མའི་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡང་ཞུན་བཅུད་དུ་འདྲིལ༔ འདི་ཡ

【汉语翻译】
དབ། 如何讲法合适及差别：于此轮回大苦海中，无始无终漂泊，为痛苦大毒箭所常折磨，若能彻底斩断以业和烦恼为近取因，俱生之无明，则能获得究竟安乐，无上解脱之果位。对治无明唯有闻思修三者所生之无垢智慧，故诸经续皆说生起真实智慧之理。修亦以闻思之甚深智慧，通达见解至关重要，而此亦需具备生来或后天所学之甚深智慧。如若不依靠增上天之加持力，仅凭听闻，亦仅能在来世种下善业之习气，而无法开启甚深智慧之宝藏。故藏印译师皆先修持智慧本尊，唯因此获得殊胜之智慧与辩才，方能究竟自他之利益。故欲连根拔起轮回者，务必依止能生智慧之本尊。如是修法之教规甚多，此处所涉乃是古老深奥之伏藏法，无诤咕噜（莲花生大士）之
国王替身，大学者成就者持明大士双尊之甚深伏藏中，同时出现，未曾出现、将来亦难出现之甚深秘密。上师意修断除一切障碍之法类，于持明自在十二尊众中，上师语狮子之坛城中灌顶。其中自有论述，如是增上生决定胜之，一切功德之所依，生起智慧辩才之方便，文殊成就之续部及，经藏分别大海之义，圣者亲自所说之诸法，若于上师本尊无别而，修持则成就迅速之故，自性莲花生与，文殊无别修持之方便，及事业之结合，稀有甚深极为了不起，此前未曾于他处开示过，今为有缘之君臣及，未来智慧浅薄之，末法众生之利益，凝练心髓之精华，即是此。

【英语翻译】
Da. How to properly teach the Dharma and its distinctions: In this great ocean of samsara, wandering without beginning or end, constantly tormented by the great poisonous arrow of suffering, if one can completely sever the co-emergent ignorance that takes karma and afflictions as its immediate cause, then one can attain the ultimate bliss, the supreme state of liberation. The antidote to ignorance is none other than the stainless wisdom arising from listening, contemplation, and meditation. Therefore, all sutras and tantras speak only of the means of generating genuine wisdom. Meditation also requires profound wisdom from listening and contemplation to firmly establish one's view, and this also requires possessing profound wisdom gained from birth or learning. If one does not rely on the power of the blessings of a higher deity, merely listening will only plant virtuous imprints for future lives, but will not unlock the profound treasure of eloquence. Therefore, the translators and scholars of India and Tibet all first practiced the deity of wisdom, and only by obtaining the supreme wisdom and eloquence did they appear to completely accomplish the benefit of themselves and others. Therefore, those who wish to uproot the root of samsara must rely on a deity that generates wisdom. There are many such instructions for practice, but the one at hand is from the profound ancient treasure teachings. From the profound treasure of the two great learned and accomplished vidyadharas, the undisputed representatives of Guru (Padmasambhava), a profound secret that has not appeared before and is difficult to appear in the future, simultaneously emerged. The Dharma cycle of the Guru's Mind Practice that Removes All Obstacles is being empowered in the mandala of the Guru Lion of Speech, one of the twelve Vidyadhara masters. It is stated in its own text: Thus, the basis for holding all the qualities of higher realms and definite goodness, the means of generating wisdom and eloquence, the tantra of Manjushri's accomplishment, and the meaning of the ocean of sutras and divisions, all spoken by the noble one himself, if practiced without distinguishing between the guru and the yidam, then accomplishment will be swift. Therefore, the means of practicing the indivisibility of the self-nature Padmasambhava and Manjushri, along with the activities, are wonderful, profound, and extremely marvelous. It has never been taught elsewhere before. Now, for the benefit of the fortunate rulers and subjects and the sentient beings of the degenerate age with little wisdom in the future, it is condensed into the essence of the heart's marrow. This is it.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ཙམ་གྱིས༔ བློ་གྲོས་ཤེས་རབ་སྐྱེ་འགྱུར་ན༔ ཉམས་སུ་བླངས་ན་འཇམ་དཔལ་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་ལ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ལ། སློབ་
དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །ས་ཕྱོགས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་རྒྱན་བཀོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ་བླ་མ་རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་དད་མོས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་པདྨ་སྐྱེས༔ ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མཛོད་འཛིན་པ༔ བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཡི༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་གུས་པ་ཆེན་པོས་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པ་དང་། སྲིད་ལ་མི་གནས་པའི་ཤེས་རབ་དང་ཞི་ལ་མ་ཆགས་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དོན་དམ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་གཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཀུན་སློང་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་
པ་ཚོགས་གཉིས་གསག་ཅིང་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱོང་བ་དང་རྣམ་དཀར་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་མཚོར་སྤེལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སོ་སོ་ལ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་སྟེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ལ་སོགས་ཏེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བས་མཆོད༔ སོ་ཐར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང༔ རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ འཕགས་དང་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་སྤྱད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་ལ༔ ཕན་པ་ཇི་ལྟར་འཚམ་པའི་ཆོས་འཁོར་སྐོར༔ བསྐལ་པ་བྱེ་བ་བསམ་ཡས་ཇི་སྙེད་དུ༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས༔ བདག་གིས་དུས་

【汉语翻译】
仅仅获得灌顶，就能生起智慧，更何况修持，成就文殊的智慧，还用说什么呢？因此，要珍藏在心中。像这样赞叹具有意义之后，为了随之修行，导师完成应做之事等，作为过渡，开始献曼茶罗。在清净的处所，智慧的刹土和装饰圆满的宫殿中央，上师持明语狮子真实显现，以强烈的虔诚和信心，合掌并持鲜花，祈请，念诵以下内容。具德佛陀莲花生，全知智慧宝藏持有者，上师语狮子，祈请赐予殊胜灌顶。念诵三遍。首先，为了使相续完全清净，观想上师与前尊无别，持明语狮子的坛城，由三根本、诸佛和佛子围绕，如乌云密布。我及其他虚空遍布的众生，从现在起直至获得菩提，都以极大的恭敬心皈依，并发起不滞于有寂的智慧和不偏于寂灭的大悲心，受持结合胜义和世俗的殊胜菩提心，念诵以下内容。那摩！我与虚空等，如仪轨一样念诵三遍。在那些殊胜的净土前，为了发殊胜的意乐，为了虚空遍布的众生，以殊胜的方便，积聚二资粮，清净二障，并将善妙增广为菩提大海，各自将正念安住于三摩地中，念诵以下内容。嗡啊吽！持明语狮子等，向十方所有皈依处顶礼。以实际供养和意幻所生的，普贤供云充满虚空而供养。忏悔别解脱、菩萨的学处和持明咒的誓言违犯。诸圣众和凡夫众，随学佛子的行为而随喜。为无边受苦的众生，转动如何利益他们的法轮。祈请在无量无数劫中，为了众生的利益而不入涅槃。我于何时

【英语翻译】
Just by receiving the empowerment, wisdom will arise, let alone practicing, achieving Manjushri's wisdom, what else needs to be said? Therefore, cherish it in your heart. After praising in this way with meaning, in order to practice accordingly, the teacher completes what should be done, etc., as a transition, and begins to offer the mandala. In a pure place, in the center of the wisdom realm and the perfectly decorated palace, the Lama Vidyadhara Speech Lion truly appears, with strong devotion and faith, holding palms together with flowers, pray, and recite the following. Glorious Buddha Padmasambhava, Omniscient Wisdom Treasure Holder, Lama Speech Lion, please grant the supreme empowerment. Recite three times. First, in order to completely purify the continuum, visualize the Lama as inseparable from the front deity, the mandala of the Vidyadhara Speech Lion, surrounded by the Three Roots, Buddhas and Bodhisattvas, like dense clouds. I and all other sentient beings who pervade the sky, from now until we attain Bodhi, take refuge with great reverence, and generate wisdom that does not dwell in existence or peace, and great compassion that does not偏于寂灭, hold the supreme Bodhicitta that combines the ultimate and conventional, and recite the following. Namo! I and the sky, etc., recite three times as in the ritual. In front of those supreme pure lands, in order to generate supreme intention, for the sake of sentient beings who pervade the sky, with supreme means, accumulate two accumulations, purify two obscurations, and expand the virtuous into the ocean of Bodhi, each placing mindfulness in samadhi, recite the following. Om Ah Hum! Vidyadhara Speech Lion, etc., I prostrate to all the refuge places in the ten directions. With actual offerings and those born from imagination, I offer with Samantabhadra's offering clouds filling the sky. I confess the violations of the vows of individual liberation, Bodhisattva's precepts, and Vidyadhara mantras. All the holy beings and ordinary beings, follow and rejoice in the actions of the Buddha's sons. For the infinite suffering beings, turn the wheel of Dharma that benefits them. Please do not enter Nirvana for countless kalpas, for the benefit of beings. When I

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་བསགས་པའི་དགེ་བ་རྣམས༔ འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ༔ དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྦྱོང་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་དབང་གི་གཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཁྱེད་རང་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས། གཟུང་འཛིན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་སྣོད་རྣམ་པར་
དག་པ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་ཞིང་གི་རྒྱན་དང་ངོ་མཚར་བཀོད་པ་དཔག་གིས་མི་ལོངས་པས་སྤྲས་པའི་དབུས་སུ། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཁྱེད་རང་གནས་པའི་གོ་སར་འདབ་མ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་པདྨ་དཀར་པོའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉ་གང་བའི་སྟེང་དུ་རང་བྱུང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་རྣམས་མཆོད། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ། ཚུར་འདུས་ཏེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས། རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་རང་གཟུགས་རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དཀར་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་འོད་འཕྲོ་བ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ཉམས་ཅན་དབུ་ལ་པཎ་ཞུ་དམར་པོ་དང་སྐུ་ལ་ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ་བ། ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུ་བཏེག་པའི་འདབ་མ་གཉིས་སྙན་གྱི་ཐད་ཀར་ཁ་བྱེ་བའི་གཡས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་སྡེ་སྣོད་འདུས་པའི་གླེགས་བམ་དང་གཡོན་པར་གསང་སྔགས་ཕུར་པའི་པུསྟིས་མཚན་པ། ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་སྒོམས་ཤིག །དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་ལས་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་འགེངས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་
བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་རྗེ་བཙུན་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་བཞེངས་ཏེ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཙམ་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་གསང་བ་གསུམ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་རང་སྔགས་མཐར། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་མང་དུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱང

【汉语翻译】
三聚之善，为利一切有情众生证得菩提心而回向。如是调伏自心后，为成就灌顶之基，请您善加约束身语意三门之要，并一心专注此观想。嗡 嘛哈 舜若达 索嘎的（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，大，空性）。将所执之诸法，皆净化于光明空性之中。于彼性中，器清净，于自生智慧光明之刹土，以无量庄严与奇妙陈设而庄严之中央。复次，有情清净，于您所处之位，于花瓣盛开之白莲花蕊中，于圆满之日月轮之上，自生觉性之体性，白色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字放光。供养圣众，遣除有情之无明黑暗。收摄融入，由此您于刹那间，成为诸佛智慧之自性，持明语狮子，白色明亮，放射智慧之光，具寂静微笑之相，头戴红色班智达帽，身着三法衣。双手于胸前结说法印，持乌巴拉花茎，二花瓣于耳边绽放，右花蕊中为三藏经典，左花蕊中为密咒橛之函盖。双足跏趺坐，于三处以金刚三性嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）、吽（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标记者而修观。其后，为令自续清净，降临自生智慧之加持，从上师与您之三处，放射充满法界之光芒。祈请三根本诸佛菩萨众，特别是上师语狮子至尊文殊金刚父母眷属之意续。彼等一切如所观想般，化现为智慧手印之相，刹那间遍满虚空，降临融入于您，祈愿获得与三密无别之加持。以焚香、乐器之音声策励，于事业仪轨之迎请及自生咒语之后，加持智慧金刚 阿贝夏亚 阿 阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）多次念诵，降临加持。净化智慧尊之加持。

【英语翻译】
May the merits of the three accumulations be dedicated to all sentient beings attaining the essence of enlightenment. Having thus tamed your mind, in order to accomplish the basis of empowerment, please restrain well the key points of your three doors and focus single-pointedly on this visualization. Om Maha Shunyata, etc. Purify all phenomena of grasping and clinging into the state of clear light emptiness. From within that state, the vessel is completely pure, in the center of a field of self-illuminating wisdom, adorned with immeasurable splendor and wondrous arrangements. Furthermore, the essence is completely pure, in the place where you are, on the stamen of a white lotus with fully blooming petals, on top of a full moon and sun disc, the essence of self-arisen awareness, the white syllable HRIH (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) radiates light. Offerings are made to the noble ones. The darkness of ignorance of sentient beings is dispelled. Gathering back, you instantly become the embodiment of the wisdom of all Buddhas, the Rigdzin Speaking Lion, white and radiant, radiating the light of wisdom, with a peaceful and smiling countenance, wearing a red pandita hat on your head and the three Dharma robes on your body. Your two hands are at your heart in the teaching mudra, holding the stem of an Utpala flower, with the two petals blooming open at the level of your ears, the right stamen containing the collection of the Tripitaka scriptures and the left containing the secret mantra phurba pusti. Meditate that your three places are marked with the nature of the three vajras, OM (Tibetan, Devanagari: ॐ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), AH (Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal Chinese meaning: Ah), HUM (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), while sitting in the vajra posture. Then, in order to purify the lineage and bestow the blessings of self-arisen wisdom, from the three places of the teacher and yourself, a mass of light radiates, filling the expanse of the Dharma realm. Invoke the Three Roots, the Buddhas and Bodhisattvas, and especially the mindstream of the Lama Speaking Lion, Jetsun Jampai Dorje, father and mother, together with their retinue. All of them arise in the form of wisdom mudras, just like you have visualized, and instantly come, filling the sky, and gently dissolve into you. Generate the faith that you have received the blessings inseparable from the three secrets. Encouraged by the sound of incense and music, after the invocation of the activity manual and your own mantra, recite many times Vajra Jnana Aveshaya A Ah (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) and bestow the blessings. Purify the blessings of the wisdom being.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག །དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སྦྱོར་བ་བུམ་པའི་དབང་གིས་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་དྲི་མ་གཏོར་ཞིང་བཀྲུ་བ་དང་། དངོས་གཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་བླུག་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི། ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛད་འཚལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ཐོགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བའི་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། ཁྱེད་རང་ལ་ཁྲུས་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པའི་དྲི་མ་ཆ་ཤས་དང་བཅས་པ་སངས་ཀྱིས་
དག་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག །བུམ་ཆུ་གཏིགས་ཤིང་ཁར་སྦྱིན་ལ། དྷཱི༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ནང་ན་འཇམ་དཔལ་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འོད་ཞུ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ རྨོངས་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་བཀྲུ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །གཙོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་འཆང་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་གཙོ་འཁོར་སོ་སོར་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་ལྟར་ན་སོ་སོའི་ཙཀླི་རིམ་པར་ཐོགས་ལ། ཨོཾ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་པ༔ རིགས་རྣམས་ཀུན་བདག་ཆེ་བའི་མཆོག༔ སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་གོང་ལྟར་བརྗོད་པས་གཙོ་བོ་དང་། འཁོར་རྣམས་ལ། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་འཆང་བ༔ སོགས་ཚིག་རྐང་གསུམ་པོའི་མཐར། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་དང་། ངག་གི་དབང་ཕྱུག །སྨྲ་བའི་སེང་གེའི། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོའི། རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་ཅན། རིན་ཆེན་དབྱངས་ཅན།
པདྨའི་དབྱངས་ཅན། ལས་ཀྱི་དབྱངས་ཅན། ཞེས་སྒྱུར། སོ་སོའི་སྔགས་མཐར་དབང་སྔགས་གདགས། དེས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ལྷ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་

【汉语翻译】
在未获得菩提之前，请相信已经完全安住。底叉班匝（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住立金刚！），这样将金刚花放在头顶。然后是实际的灌顶，以加行宝瓶的灌顶，摧毁并洗涤二障的污垢，以及将身语意功德事业一切大智慧的加持融入相续的仪轨依次进行。首先，在宝瓶灌顶时，请这样发愿：从上师的心间化现的明妃们手持珍宝妙瓶，以将坛城本尊融入光明中的金刚甘露水流，仅仅是为您沐浴，就相信与生俱来的无明之垢及其习气已经完全清净。将宝瓶放在头顶。倾泻宝瓶水并布施于口中。德（藏文：དྷཱི༔，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：智！），殊胜宝瓶至为大，其中安住文殊师利众，光明融化智慧甘露水，洗净所有愚昧之垢。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比克卡 德 萨玛雅 希利 耶 吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री ये हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，你的誓言，吉祥，耶，吽！）
实际的首先是身手印的灌顶，坛城的主尊眷属们的身中，各自放射出第二智慧手印，融入您的身体，相信与自生智慧之身无二无别。将主尊的身像擦擦放在头顶。嗡，持有诸佛之身者，诸佛之瑜伽大者，诸佛之智慧身者，赐予金刚身之灌顶。咒语结尾：嘎雅 阿比辛恰 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身，灌顶，嗡！）。如果想要详细展开，就像所说的那样，分别给主尊眷属灌顶，那么依次拿起各自的擦克里。嗡，三世诸佛菩萨众，一切智智智慧之总集，一切部族之主至为殊胜，赐予语狮子之灌顶。念诵如上咒语，对主尊和眷属们，嗡，持有诸佛之身者，等等，在三句偈颂的结尾，文殊童子的灌顶。以及，语自在，语狮子的，金刚锐利的，金刚妙音，珍宝妙音，莲花妙音，事业妙音。这样转变。在各自的咒语结尾加上灌顶咒语。这样获得身手印的灌顶。因为身体有权观修本尊，所以从今以后。

【英语翻译】
Until you attain enlightenment, believe that you are fully established. Tiṣṭha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra!), thus placing the vajra flower on the head. Then comes the actual empowerment, with the preliminary vase empowerment purifying and washing away the stains of the two obscurations, and the rituals of pouring the blessings of great wisdom, including body, speech, mind, qualities, and activities, into the continuum, occurring in sequence. First, during the vase empowerment, please generate this aspiration: From the heart of the guru, emanated vidyādharī goddesses holding excellent jewel vases, with the stream of vajra nectar water dissolving the mandala deities into light. Just by bathing you, believe that the stains of innate ignorance and its habitual tendencies are completely purified. Place the vase on the crown of the head. Pour the vase water and offer it to the mouth. Dhīḥ (藏文：དྷཱི༔，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：Intelligence!), Excellent vase, supremely great, In which dwells the Mañjuśrī assembly, The light dissolves into wisdom nectar water, Washing away all stains of delusion. Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣeka Te Samaya Śrī Ye Hūṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री ये हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ，汉语字面意思：Om, all tathagatas, consecration, your samaya, glorious, ye, hum!)
Actually, the first is the body mudra empowerment, from the bodies of the main deities and retinue of the mandala, each radiating a second wisdom mudra, dissolving into your body, believe that you have become inseparable from the self-arisen wisdom body. Place the body tsakli of the main deity on the crown of the head. Oṃ, Holder of the bodies of all Buddhas, Great yogin of all Buddhas, Wisdom body of all Buddhas, Bestow the empowerment of the vajra body. At the end of the mantra: Kāya Abhiṣiñca Oṃ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Body, consecrate, Om!). If you want to elaborate in detail, as it is said to empower the main deity and retinue separately, then take each of their tsaklis in turn. Oṃ, Conquerors of the three times, together with their sons, The single collection of omniscient wisdom, Supreme lord of all families, Bestow the empowerment of the Lion of Speech. Recite the above mantra, for the main deity and the retinue, Oṃ, Holder of the bodies of all Buddhas, etc., at the end of the three verses, the empowerment of Mañjuśrī Kumārabhūta. And, Lord of Speech, Lion of Speech, Vajra Sharp, Vajra Melodious, Jewel Melodious, Lotus Melodious, Karma Melodious. Thus transform. Add the empowerment mantra at the end of each mantra. Thus you obtain the body mudra empowerment. Because the body has the authority to visualize the deity, therefore from now on.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཆད་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་གནས་པས་འཁྲུལ་མཚན་མཐའ་དག་སྣང་སྟོང་ལྷའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་གི་སླད་དུ། བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ། མཐའ་སྐོར་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོའི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་རྨོངས་པ་བསལ། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཡེ་ཤེས། འཕགས་པ་དང་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་བློ་གྲོས་རྣམ་དཔྱོད་གཟུངས་དང་སྤོབས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས། ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པས་མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་མོས་ལ་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ། ལྷ་དབང་རྒྱས་པར་སྤྲོས་སྐབས། འཁོར་གྱི་འཇམ་དབྱངས་རིགས་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཐུགས་སྲོག་དྷཱིཿཡིག་རིགས་བཞི། དབྱངས་ཅན་རིགས་བཞིའི་
ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་སོ་སོའི་ཁ་དོག་ཅན་རེའི་མཐར་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྒྱུད། ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་བསྒྲུབས་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། འཁོར་སྔགས་སོ་སོ་ལན་གསུམ་རེ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་རེག་ལ། ཨཱ༔ ཡང་དག་མཐའ་སྟེ་ཡི་གེ་མེད༔ སྟོང་ཉིད་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་རོ༔ འདི་ཕྱིན་ཀུན་ལ་གཙོ་སྔགས་སྦྱར་བ་འགྲེ། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ངག་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་དེང་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ་དང་འཕྲོ་འདུའི་རིམ་པ་ལ་བརྩོན་པས་ཕྱི་ནང་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ལ་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་གཟེར་དང་། རྟོག་ཚོགས་ཀུན་ལ་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཟེར་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལ། འདི་ལྟར་ལྷ་སྔགས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་རྣམ་

【汉语翻译】
愿将外器内情诸天坛城安住于如水中月般的生起次第，所有错觉之相皆被空性神钉钉住。二、为得语念诵之传承，上师语狮子心间月轮上有白色啥 (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，惭)，周围咒鬘围绕，从中发出第二咒鬘，从口中而出，进入您观想为持明语狮子的口中，心间月上白色啥 (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，惭) 字周围咒语环绕，从中发出不可思议的光芒，消除众生无明之迷惑，诸佛菩萨之智慧，圣者与凡夫之智慧、辩才、总持与无畏等一切功德，皆化为光芒融入心咒咒鬘，信解由此智慧光明大为增长，并随之念诵。主尊心咒三遍。广说本尊灌顶时，观想眷属文殊四部心间月上心咒谛 (དྷཱིཿ，dhih，dhīḥ，智) 字四种，妙音天女四部心间日上啥 (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，惭) 字各自颜色，周围各自咒语围绕，从中发出第二道光，从口入于口，融入您心咒，信解光芒放出收回，成办二利，并随之念诵这些咒语。引导随念眷属咒语各自三遍。信解神咒无别之自性加持之咒鬘安放于喉间并使其稳固。念珠触及喉咙时，啊 (ཨཱ༔，āḥ，āḥ，啊)，真实之边际，无有文字，空性宣说之殊胜者，宣说甚深广大之音声，是金刚语之灌顶。此后一切皆加持主咒。瓦嘎阿毗钦扎啊 (ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，vāka abhiṣiñca āḥ，vāka abhiṣiñca āḥ，语灌顶啊)。由此获得语秘密咒之灌顶。因为有能力念诵，所以从今以后要像流水一般精勤念诵金刚咒语，以及摄放次第，愿内外一切音声都被空性咒语之钉钉住，一切分别念都被专注三摩地之钉钉住。三、随许修持自生智慧，如是神咒所代表的一切法，从本初即是清净的。

【英语翻译】
May all the illusory appearances be nailed down by the emptiness deities, as the mandala of the external world and its inhabitants, like a reflection of the moon in water, abides in the generation stage. Secondly, for the sake of the transmission of verbal recitation, on the moon mandala in the heart of the Lama, the Lion of Speech, is a white HRIH (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，Shame), surrounded by a garland of mantras. From this, a second garland of mantras emanates, coming out of his mouth and entering into your mouth, which you visualize as the Lion of Speech, the Vidyadhara. In your heart, on the moon, the white HRIH (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，Shame) syllable is surrounded by mantras. From this, emanates an inconceivable light, dispelling the darkness of ignorance of all sentient beings. All the qualities of the wisdom of the Buddhas and their sons, the intelligence, discrimination, retention, and confidence of the noble ones and ordinary beings, are gathered in the form of light and dissolve into the heart mantra and garland. Believe that the light of wisdom is greatly increased, and recite after me. Recite the main essence three times. When elaborating on the deity empowerment, visualize the four classes of Manjushri's retinue with the heart mantra DHIH (དྷཱིཿ，dhih，dhīḥ，Intelligence) on the moon in their hearts, and the four classes of Saraswati with the HRIH (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，Shame) syllable of their respective colors on the sun in their hearts, each surrounded by their own mantra. From these, a second emanation arises, passing from mouth to mouth, dissolving into your heart mantra. Believe that the light is emitted and withdrawn, accomplishing the two benefits, and recite these mantras after me. Lead the recitation of each retinue mantra three times. Believe that the garland of mantras, blessed as the inseparable essence of the deity mantra, is placed on your throat and made stable. When the mala touches the throat: AH (ཨཱ༔，āḥ，āḥ，Ah), the true limit, without letters, the supreme among those who speak of emptiness, proclaiming the profound and vast sound, is the empowerment of the Vajra speech. From now on, apply the main mantra to everything. VAKA ABHISINCA AH (ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，vāka abhiṣiñca āḥ，vāka abhiṣiñca āḥ，Speech empowerment Ah). Thus, you receive the empowerment of the secret mantra of speech. Since you have the power to recite, from now on, diligently recite the Vajra mantra like a flowing river, and in the order of emission and absorption. May all external and internal sounds be nailed down by the mantra of sound and emptiness, and may all thoughts be nailed down by the samadhi of focus. Thirdly, following the permission to meditate on self-arisen wisdom, all dharmas, represented by the deity mantra, are pure from the beginning.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་ལས་རང་བཞིན་གྱིས་འདས་ཤིང་། སྣང་རིག་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་
པོར་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པ་ཡིན་པས་དེ་དོན་རང་རིག་རང་གསལ་གྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧཱུྃ༔ རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་འདས༔ ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཆང་བ༔ རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ། སེམས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་དེང་ནས་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་མཉམ་གཞག་ཁོར་ཡུག་དང་མ་བྲལ་བས་ཆོས་ཅན་ལ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་གཟེར་གྱིས་ཐེབས་པར་གྱིས་ཤིག །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་སྨན་གྱི་ནོར་བུ་འདི་ཉིད་བླ་མ་འཇམ་མགོན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པའི་ལམ་བརྒྱུད། སྙིང་གི་པདྨ་ཁ་བྱེ་བའི་དབུས་སུ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་འབྲལ་མེད་དུ་བཞུགས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྟག་ཏུ་སྩོལ་བར་མོས་ཤིག །ཤེས་རབ་རིལ་བུ་མྱང་དུ་གཞུག་ལ། ཏྲཱཾ༔ སྨན་རྣམས་མ་ལུས་ལྗོན་པའི་ཤིང༔ ཉོན་མོངས་ནད་ཀྱི་དགྲ་ཆེ་བ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་མཐར་སོན་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ དེས་ཡོན་ཏན་རིལ་བུའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ། ངོ་མཚར་མྱང་གྲོལ་གྱི་དམ་རྫས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་
སྒོ་ནས་རང་གཞན་ཀུན་གྱི་རྨོངས་པའི་དྲི་མ་སེལ་ཅིང་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་གཏོར་མའི་བྱིན་རླབས་བགྱི་བ་ལ། གཏོར་སྣོད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་གཏོར་མ་རིག་འཛིན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཙོ་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་འོད་དང་གཟི་བརྗིད་ལམ་མེར་བཞུགས་པ། སྤྱི་བོར་བཞག་པས་གསང་གསུམ་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཆེ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་ཡང་ཡིན༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེས་ཕྲིན་ལས་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་པས། བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་མེད་དུ་བས

【汉语翻译】
从知错之法中自然解脱，显现觉性空性双运无二大智慧中自然圆满，因此安住于自知自明的状态中。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）

超脱了识的法性，持有无二智慧之相，无分别念自然成就，赐予金刚心之灌顶。 ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्ता अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽！）由此获得心大智慧的灌顶。因为有权修习心法性的意义，所以从今以后，安住于自生大光明中，不离周围环境，以法性的钉子钉入有法中。

第四，功德成就物的灌顶：如法修成的此药宝，观想为上师蒋贡智慧萨埵，通过您的喉咙，在心莲开放的中央，直到获得菩提之前，不离不弃地安住，并恒常赐予智慧之光。将智慧丸送入口中。 ཏྲཱཾ！（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎！）

所有药物如树木，是烦恼疾病的大敌，以智慧甘露的灌顶，愿能到达功德的彼岸。གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ！（藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：功德，灌顶，扎！）由此获得功德丸的随许。因为有权修持奇妙的尝解脱之誓言物，所以通过如法修持，消除自他一切的愚痴垢染，努力增广二智智慧。

第五，行事业食子的加持：在食子器皿自生大智慧的宫殿中，食子观想为持明语狮子主尊及其眷属，光明和光彩闪耀地安住。放在头顶上，观想三密功德事业的一切加持完全融入于相续中。以食子灌顶。 ཧཱ！（藏文：ཧཱ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈！）

安住于一切佛的心中，是一切佛的伟大身躯，也是一切佛的语，愿能圆满调伏众生的事业。ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ！（藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：कर्म अभिषिञ्च ह，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hā，汉语字面意思：业，灌顶，哈！）由此获得依靠事业食子的灌顶。因为有权修持经中所说的一切事业，所以依靠上师语狮子主眷等，无偏地转动无量事业之轮。

【英语翻译】
Having naturally transcended the phenomena of mistaken knowledge, and spontaneously perfected in the great non-dual wisdom of the union of appearance, awareness, and emptiness, therefore, rest in the state of self-knowing and self-illumination. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Roman transliteration: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!)

Transcending the nature of consciousness, holding the manner of non-dual wisdom, spontaneously accomplishing without conceptualization, bestowing the empowerment of the Vajra mind. Citta abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: चित्ता अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Roman transliteration: citta abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Mind, empower, Hum!) Thus, the empowerment of the great wisdom of mind is obtained. Because you have the authority to meditate on the meaning of the mind's nature, from now on, rest in the great spontaneously arising clear light, inseparable from the surrounding environment, and affix the nail of the nature of phenomena into the phenomena.

Fourth, the empowerment of the substances for accomplishing qualities: May this jewel of medicine, properly accomplished, be visualized as the Lama Jamgön Yeshe Sempa, passing through the path of your throat, residing inseparably in the center of the opened lotus of your heart until you attain enlightenment, and constantly bestow the light of wisdom. Place the wisdom pill in your mouth to taste. Trāṃ! (Tibetan: ཏྲཱཾ, Sanskrit Devanagari: त्राम्, Sanskrit Roman transliteration: trāṃ, Literal Chinese meaning: Tram!)

All medicines are like trees, the great enemies of afflictive diseases, by the empowerment of the nectar of wisdom, may you reach the other shore of the ocean of qualities. Guṇa abhiṣiñca trāṃ! (Tibetan: གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ, Sanskrit Devanagari: गुण अभिषिञ्च त्राम्, Sanskrit Roman transliteration: guṇa abhiṣiñca trāṃ, Literal Chinese meaning: Quality, empower, Tram!) Thus, the subsequent permission of the quality pill is obtained. Because you have the authority to practice the wondrous substances of tasting liberation, therefore, through proper practice, purify the stains of ignorance of yourself and others, and strive to expand the wisdom of the two knowledges.

Fifth, the blessing of the activity torma: In the palace of the spontaneously arising great wisdom of the torma vessel, visualize the torma as the Rigdzin Smrawe Sengge principal and retinue, abiding luminously with light and splendor. By placing it on the crown of your head, visualize that all the blessings of the three secrets, qualities, and activities are completely absorbed into your being. Empower with the torma. Hā! (Tibetan: ཧཱ, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Roman transliteration: hā, Literal Chinese meaning: Ha!)

Abiding in the hearts of all Buddhas, being the great body of all Buddhas, and also being the speech of all Buddhas, may the activities of taming beings be completely perfected. Karma abhiṣiñca hā! (Tibetan: ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: कर्म अभिषिञ्च ह, Sanskrit Roman transliteration: karma abhiṣiñca hā, Literal Chinese meaning: Action, empower, Ha!) Thus, the empowerment based on the activity torma is obtained. Because you have the authority to accomplish all the collections of actions spoken of in the scriptures, therefore, relying on the Lama Smrawe Sengge principal and retinue, turn the wheel of limitless activities in all directions.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྐོར་བས་དོན་གཉིས་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག །མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས། རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་
བ་དང་། ཁྱད་པར་ཇི་སྐད་དུ། ཡི་གེ་འབྲི་མཆོད་སྦྱིན་པ་དང་། །ཉན་དང་ཀློག་དང་ལེན་པ་དང་། །འཆད་དང་ཁ་ཏོན་བྱེད་པ་དང་། །དེ་སེམས་པ་དང་སྒོམ་པ་སྟེ། །སྤྱོད་པ་འདི་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་ཕུང་པོ་གཞལ་དུ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པའི་ཆོས་སྤྱོད་བཅུའི་བྱ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་བགྱི་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ་དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་གསོས་ལ་རྗེས་རིམ་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། རས་བྲིས་སམ་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། ༈ །གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བསྒྲུབ་དགོས་ཏེ། དེ་ལ་གཉིས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གོ །དང་པོ་ལ་ལྔ་ཡོད་པའི། ཐོག་མར་བྲིས་སྐུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཞལ་བལྟ་བ་ནི། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་བཟོས་ཁ་ཚར་མ་ཉམས་པའི་རས་གཞིར་ར་བ་བཞིའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམ། གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་བརྙན་ཆག་ཚད་ལྡན་པ་བྲིས་ལ་ཉའི་ཉིན་མོ་རབ་གནས་མངའ་དབུལ་འགྲུབ་པར་བྱ། དེ་ལ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་བྱས་ཏེ་མཆོད་གཏོར་བཤམ། ལས་གཞུང་བསྲང་། བྲིས་སྐུ་ལ་རྟེན་བྱས་ཏེ་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པས་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྔགས་བཟླ། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་འབྲུའམ་མེ་ཏོག་དྲི་བཟང་གིས་བསྒོས་པ་ལ་སྔགས་བཏབ་ནས་བརྒྱ་རྩ་རེ་འབུལ་བ་དང་། དྲི་བཟང་ཤིང་གི་མེ་ལ་མེ་ཏོག་སེར་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཅི་འགྲུབ་འབུལ། བདུན་ཕྲག་གསུམ་དུ་བརྩོན་པས་བྲིས་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོ་བ་སོགས་
བྱུང་ན་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་ཞིང་། གང་ལྟར་མཇུག་ཏུ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་མཚན་ཐོག་ཐག་ལ་སྒོམ་བཟླས་བྱས་པས་རབ་དངོས། འབྲིང་ཉམས། ཐ་མ་ནམ་ལངས་མནལ་བའི་རྨི་ལམ་དུ་དགེ་བའི་རྟགས་མཚན་འབྱུང་བས་ལྟས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གཟུངས་དང་ཏིང་འཛིན་ཤེས་རབ་སྐྱེ་བར་གསུངས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་གསུང་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་བྱ་བ་ནི། དུས་ཚེས་བཟང་པོར་དར་དཀར་རམ་ཤོག་བུ་གཙང་མར་རྒྱ་མཚལ་གྱིས་ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོ། །དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་རིམ་གསུམ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མ

【汉语翻译】
愿以周遍之行成办广大二利！花雨缤纷，吉祥之语广为传播。如是次第，上师语狮子的成熟灌顶得以广大成就。根本和支分所摄的誓言，如法守护，特别是如是所说：书写文字，供养布施，听闻，诵读，受持，讲说，念诵，以及思维和禅修，这十种行为的自性，功德聚不可衡量。如是所说的十种佛法行为，不离不弃，心想如此，随之念诵。如主尊如何等等，献曼扎，身供养，善愿回向如通常仪轨。坛城供养，以饮食供养，之后次第供赞，忏悔罪过。在布画或所依上进行坚住等，按照修法进行即可成就。第三，一切事业之行，都需先进行念诵和修持。对此，分为根本和支分两部分。第一部分有五点。首先，依靠画像进行瞻仰：在具备誓言、神工巧匠制作、色彩完整无损的画布上，从四斋日的初一开始。绘制完整的主尊眷属，形象比例符合标准，在鱼日进行开光和祈请。以此作为修持的所依，陈设供品和朵玛，摆正事业仪轨。依靠画像，划分念诵场所，以收放自如的观想，念诵完整主尊眷属的咒语。在各段之间，将用香气浸泡过的青稞或鲜花，念诵咒语后供奉一百零八遍，并将香木之火中，供奉力所能及的黄色鲜花。如果坚持三周，画像中出现光芒等，就是成就的征兆。无论如何，最后在月食之夜，进行整夜的禅修念诵，上等成就真实，中等成就体验，下等在黎明入睡的梦中，出现吉祥的征兆，因此说，与预兆和结果相符的持明、三摩地、智慧将会生起。第二，依靠语字轮而无分别：在吉祥的时刻，于白色的布或洁净的纸上，用朱砂绘制中心为圆形，其后绘制八瓣莲花，其后绘制三重圆环，中心是（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字的

【英语翻译】
May (this activity) accomplish vast twofold benefits through circumambulation! Scatter flowers and widely spread auspicious words. In such a sequence, may the maturing empowerment of the Lion of Speech Guru be greatly accomplished. Diligently protect the vows encompassed by the root and branches. In particular, as it is said: 'Writing letters, making offerings, giving alms, listening, reciting, receiving, explaining, chanting, contemplating, and meditating—the qualities of these ten actions are immeasurable.' Thinking of engaging in these ten practices of Dharma without separation, repeat after me. As the main deity, etc., offer a mandala, offer the body, and dedicate the merit as usual. Offer the mandala, offer food, and then offer praise in sequence, and confess transgressions. Accomplishment will be achieved by performing the consecration on a painted cloth or a support, etc., according to the method of accomplishment. Thirdly, all actions of activity must be accomplished after the preliminary recitation and accomplishment. There are two aspects to this: the root and the branches. The first has five parts. First, looking at the painted image: Starting from the first day of the four fast days, on a canvas that possesses the vows, is made by a divine artisan, and has complete colors. Draw the complete main deity and retinue with complete proportions, and accomplish the consecration and empowerment on the day of the fish constellation. Make this the support for accomplishment, arrange offerings and tormas, and straighten the action manual. Relying on the painted image, divide the recitation space and recite the mantras of the complete main deity and retinue with the visualization of gathering and dispersing. During the breaks, offer one hundred and eight grains of barley or flowers that have been soaked in incense, after reciting mantras, and offer as many yellow flowers as possible in the fire of incense wood. If you persevere for three weeks, signs of accomplishment will appear, such as light radiating from the painted image. In any case, at the end, meditate and recite throughout the night of the lunar eclipse, so that the best accomplishment is real, the medium accomplishment is experience, and the worst accomplishment is that auspicious signs appear in dreams when falling asleep at dawn. Therefore, it is said that awareness, samadhi, and wisdom that are in accordance with the omens and results will arise. Secondly, to become inseparable by relying on the speech chakra: At an auspicious time, draw a circle in the center with vermillion on white cloth or clean paper. Then draw eight petals, then draw three layers of circles, and in the center is the letter (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Shame).

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ཐར་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ། རྩིབས་བཞིའི་ཕྱོགས་བཞི་ལ་འཇམ་དབྱངས། མཚམས་བཞི་ལ་དབྱངས་ཅན་རིགས་བཞིའི་སྙིང་པོ། མུ་ཁྱུད་དང་པོར་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྔགས་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་འདོད་གསོལ་གོང་གི་གསོལ་གདབ་ལྟར་ལ། བདག་ལ་དགོངས་པར་སོགས་ཚིག་རྐང་གཅིག་གི་མལ་དུ། ཙཀྲ་འདི་དང་དབྱེར་མེད་བཞུགས། །ཞེས་སྒྱུར། གཉིས་པར་རྡོར་ར། གསུམ་པར་མེ་རི་སྟེ་ཐམས་ཅད་གཡས་སྐོར་དུ་བྲི། ཤེས་རབ་རིལ་བུ་སྔར་བསྒྲུབས་པ་ཡོད་ན་ཆུར་སྦངས་པའམ། མེད་ན་དེའི་རྫས་རྣམས་ཀྱི་ཁུ་བས་བྱུགས་ལ་སྦྱོང་ཁྲུས་རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་བྱ། སྟེགས་བུར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བར་བཀོད། གཏོར་མཆོད་བཤམ། བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཀྱང་ཆོག །ཡང་ན་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་བཏང་ནས། འཁོར་ལོ་ཉིད་གཞལ་ཡས་ཁང་། ཡིག་འབྲུ་ལྷ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་མངོན་རྟོགས་བསྐྱར་ནས་བཏང་ལ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་བར་དང་། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། སླར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་གདབ་དང་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བས་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད།
ལེགས་པར་བལྟབས་ནས་དར་སེར་པོའི་ན་བཟའ་བཅས་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ཤེས་རབ་ངང་གིས་འཕེལ་བར་གསུངས་སོ། ༈ །གསུམ་པ་ཐུགས་ཤེས་རབ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་པ་ནི། ཤུ་དག་དཀར་པོ་ངོས་འཛིན་མ་འཁྲུལ་པ་སྲང་གང་ཞིབ་པར་བཏུལ་བ་འོ་མ་ཕུལ་དགུས་འདམ་འཐག་བྱ། དེ་ལས་བུངས་མང་དུ་བྱེད་ན་རིགས་པས་འཕྲུལ། དེ་སྟེང་ཅུ་གང་། སྤང་རྒྱན་དཀར་པོ། ཀྱི་ལྕེ་དཀར་པོ། ཨ་རུ་རའི་ཕྱེ་མ་ཆ་མཉམ་པ་བསྲེས་ལ་ཤིང་མངར་ཁུ་བས་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་དྲིལ། སྐམ་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་པར་བུར་བླུགས་ལ་དར་དམར་སེར་གྱིས་བཀབ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ལྡན་བཞེངས་པའི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་མཆོད་གཏོར་བཤམ། མཚམས་དམ་དུ་བཅད་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བཟླས་པའི་ཐོག་མར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ཏེ། བདག་དང་རིལ་བུ་ལྷར་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ནི༔ སོར་བཞིའི་ལྟེ་བར་དྷཱིཿཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བསམ༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བར་མེད་བྱུང༔ ཤངས་བུག་གཡས་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི༔ ཤངས་བུག་གཡོན་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ ཟག་མེད་བདེ་བས་རབ་མཉེས་ཏེ༔ ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་ནི༔ ལྟེ་བ་ནས་བརྒྱུད་རང་ཉིད་ཀྱི༔ ལྟེ་བར་ཞུགས་ཤིང་སྙིང་ཁར་ཐིམ༔ དེ་ལྟར་མགལ་མེ་བཞིན་འཁོར་བའི༔ བར་ནས་ཤེས་རབ་བུང་བ

【汉语翻译】
解脱之主的精华。四方四隅为文殊菩萨，四隅为四种妙音天女之精华。第一圈书写四大天王之咒语和清晰的音调，以及所有支撑心咒的结尾，如前祈愿文一样祈祷。在“请您垂念我”等一句的空隙中，改为“与此轮无别而住”。第二圈写金刚墙，第三圈写火焰山，所有这些都按顺时针方向书写。如果之前修持过智慧丸，则将其浸泡在水中；如果没有，则用其成分的汁液涂抹，并进行简短的净化、沐浴和加持。在台座上放置装满谷物的珍宝容器，陈设朵玛和供品。可以像自生本尊一样打开念诵室。或者在进行自生本尊念诵后，将轮本身观想为宫殿，将字母、主尊和眷属观想为生起次第，反复念诵，直至供养和赞颂之间，并尽力念诵。再次进行供养、赞颂、祈祷和坚固，然后撒花。观想诸佛化为光融入，成为轮的形状，并说吉祥语。
据说，如果好好折叠后用黄色丝绸制成的衣服佩戴在颈间，智慧会自然增长。༈ 第三个是修持心智智慧丸：不误认白色菖蒲，将其一两仔细研磨，用九杯牛奶揉成泥。如果想增加数量，可以用智慧来增加。在上面混合等量的菖蒲、白花丹、白芨和余甘子的粉末，用甜木的汁液揉成豌豆大小的丸。干燥后，放入珍宝模具中，用红色和黄色的丝绸覆盖，放置在建造完好的坛城中央，陈设供品和朵玛。严密封锁边界，将自己和前方观想为无二无别。在念诵开始时，打开念诵室：观想自己和丸都清晰地显现为本尊，在心间有一把智慧之剑，剑柄四指处有（དྷཱིཿ，Devanagari：धीः，IAST：dhīḥ，智慧）字，周围环绕着咒语链。观想从自己心间的咒语链中，无间断地产生第二条咒语链，从右鼻孔进入前方生起次第的鼻孔，从左鼻孔进入，融入心间，被无漏的喜乐所满足。第二条心间的咒语链，从脐轮经过，进入自己的脐轮，融入心间。像火把一样旋转，从中产生智慧蜂

【英语翻译】
The essence of the Lord of Liberation. In the four directions of the four sides are Manjushri, and in the four corners are the essences of the four kinds of Saraswati. In the first circle, write the mantras and clear tones of the Four Great Kings, and at the end of all supporting heart mantras, pray as in the previous prayer. In the space of one verse, such as "Please consider me," change it to "Reside inseparable from this wheel." In the second circle, write Vajra Wall, and in the third circle, write Fire Mountain, all written clockwise. If you have previously accomplished the wisdom pill, soak it in water; if not, smear it with the juice of its ingredients and perform a brief purification, bathing, and consecration. Place a precious container filled with grains on the platform, and arrange tormas and offerings. You can open the recitation room as in self-generation. Or, after performing self-generation and recitation, visualize the wheel itself as a palace, and visualize the letters, main deity, and retinue as the arising stage, repeatedly recite until between offering and praise, and recite as much as possible. Again, perform offering, praise, prayer, and stabilization, and then scatter flowers. Visualize the deities dissolving into light and becoming the form of the wheel, and speak auspicious words.
It is said that if it is folded well and worn around the neck with a garment made of yellow silk, wisdom will naturally increase. ༈ The third is the practice of the Mind Wisdom Pill: Do not mistake white Acorus calamus, grind one ounce carefully, and knead it into mud with nine cups of milk. If you want to increase the quantity, you can increase it with wisdom. On top of that, mix equal parts of Acorus calamus, white Gentiana, white Hedychium spicatum, and Emblica officinalis powder, and knead them into pills the size of peas with the juice of sweet wood. After drying, put them in a precious mold, cover them with red and yellow silk, and place them in the center of a well-constructed mandala, and arrange offerings and tormas. Strictly seal the boundaries, and practice visualizing yourself and the front as inseparable. At the beginning of the recitation, open the recitation room: Visualize yourself and the pill clearly appearing as the deity, with a wisdom sword in the heart, at the base of the hilt four fingers away is the letter (དྷཱིཿ，Devanagari：धीः，IAST：dhīḥ，meaning: wisdom), surrounded by a chain of mantras. Visualize that from the chain of mantras in your heart, a second chain of mantras arises without interruption, entering the nostrils of the front arising stage from the right nostril, entering from the left nostril, and dissolving into the heart, being greatly satisfied by the undefiled bliss. The second chain of mantras in the heart, passing through the navel chakra, enters your own navel chakra and dissolves into the heart. Revolving like a torch, from which arises a wisdom bee

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཚོགས༔ ཧྲཱིཾ་སྒྲ་སྒྲོག་པ་བུན་གྱིས་འཕྲོས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་དང༔ སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་བློ་གྲོས་
རྩལ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་མ་ལུས་བསྡུས༔ བདག་མདུན་ལ་ཐིམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ སྣང་བ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་པས་གཙོ་བོའི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཧྲཱིཿདྷཱིཿསརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བཏགས་པ་ལ་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། ཐུན་མཇུག་ཏུ་འཁོར་སྔགས་སོ་སོ་ལ་ཤམ་བུ་སྦྱར་བའང་བརྒྱ་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་བཟླ། མཐར་གསོལ་གདབ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་ལ་རིལ་བུ་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། འགྲུབ་ན་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་མཆེད་གྲོགས་ལ་སྔགས་རྒྱུན་བྱར་གཞུག །གང་ལྟར་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་ཞག་བདུན་ལ་བསྒྲུབས་པས་རིལ་བུ་འཕེལ་བའམ་རྨིས་ལྟས་སོགས་དགེ་མཚན་བྱུང་བའམ། དུས་གྲངས་ཚང་བའི་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་ལ་གོང་གི་སྔགས་མཐར། སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་སིདྡྷི་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྐྱིལ་བའི་སྔགས་བཏགས་པའང་སྟོང་ཕྲག་ཙམ་བཟླ། ལས་བྱང་ཆེན་མོ་ལྟར་རམ་བསྡུ་ན་གོང་གསལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོགས་བརྗོད་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ཁོ་ནས་ཀྱང་འཐུས་ལ། སྤྲོ་ན་དེའི་རྗེས་སུ་མཎྜལ་དང་གསོལ་གདབ་ནས་བརྩམ་དབང་ཆོག་ལྟར་བདག་འཇུག་རྒྱས་པར་བླང་ཡང་ཆོག །དེ་ལྟར་ན་དེའི་བཅའ་གཞིའང་སྔར་ཉིན་ནས་བསྒྲིགས་ལ་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་བུམ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་སོགས་ཀྱང་བྱ་དགོས་སོ། །རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་ཀྱང་རིལ་བུ་སྔགས་བརྗོད་ནས་མྱང་སྐབས། རིལ་བུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྐུ༔ རང་ཉིད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡི༔ སྙིང་གི་པདྨོའི་དབུས་སུ་བྱོན༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་དབྱེར་མེད་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་སྟེར་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་
བཏབ་ལ་རིལ་བུ་བདུན་ཕྲག་གཅིག་མིད། ལྷག་མ་ངོ་བོ་ལྷ་ཉིད་ལ༔ རྣམ་པ་རིལ་བུའི་གཟུགས་སུ་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ་ཁ་ཤས་གྭའུ་ལྟ་བུར་བཅུག་སྟེ་ལུས་ལ་བཅང་། གཞན་རྣམས་མཆོད་པའི་གྲལ་དུ་སྦས་ཏེ་བཞག་གོ །དེའི་ཡོན་ཏན་དང་སྤྱད་ཚུལ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་རིལ་བུ་ནི༔ ཞག་བདུན་བསྟེན་ན་རྨོངས་པ་སེལ༔ བཅུ་བཞིས་མི་བརྗེད་གཟུངས་ཐོབ་ཅིང༔ བདུན་གསུམ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འཆར༔ ཡུན་དུ་བསྲིངས་ན་ནད་སེལ་ཞིང༔ ལུས་ཀྱིས་འཆི་མེད་བཅུད་ལེན་འགྲུབ༔ ངག་སྙན་ཚངས་པའི་དབྱངས་ལྟར་འགྱུར༔ ཡིད་ལ་མངོན་ཤེས་ཕྱོགས་མེད་འཆར༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དང་མཚུངས་པའི༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་བློ་གྲོས་ཐོབ༔ རྨོངས་པའི་དུད་འ

【汉语翻译】
之众。 吽(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：希利)字发声，嗡然响起。 诸佛菩萨之智慧，以及凡夫俗子之聪慧才能，轮回涅槃之精华无余汇集，融入自身与前方，智慧之显现极度增长。 如是专注，于主尊之咒尾加： 吽(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：希利) 谛(藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛) 萨瓦 布ra 嘉 嘉那 悉地 瓦香 咕噜 吽(藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼)！ 作为念诵之正行。每座末尾，于各自眷属咒后加尾音，亦念诵不少于百遍。 最终，如修法仪轨般祈请、供赞等，对丸药作坚固安住。 若成就，则于具清净誓言之道友处，植入咒语传承。 无论如何，禁语而修七日，若丸药增生，或梦兆等出现吉相，或时数圆满之拂晓座上，于上方咒末加：萨瓦 布ra 嘉 嘉那 玛哈 悉地 阿弥利达 滚扎利 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 此成就增长之咒，亦念诵数千遍。 如大事业仪轨，或若摄略，则如前述。 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：希利)！ 念诵心要菩提心等，仅作成就催请亦可，若欲广，则于其后，从曼扎与祈请开始，如灌顶仪轨般受持广大自入亦可。 如是，则其准备亦从前日开始准备，修持之时，亦需作宝瓶之生起念诵等。 无论广略如何行持，于丸药念诵咒语后品尝之时：丸药乃智慧尊之身，自身乃誓言尊，于心之莲花中央降临，直至菩提不离安住，赐予智慧光明。 如是明观，服食丸药一周。 剩余者，本体乃本尊，形象转为丸药之形。 如是信解，部分装入嘎乌盒中佩于身，其余则隐藏于供品行列中安放。 其功德与使用方法为：如是修成之丸药，若 सेवन（服用）七日，则消除愚昧，十四日则得不忘陀罗尼，二十一日则生起智慧光明，长期服用则消除疾病，身获不死甘露成就，语如梵天之音美妙，意生无碍神通，获得与妙吉祥童子同等之甚深广大的智慧。 消除愚昧之

【英语翻译】
Of the assembly. The sound of Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：希利) is proclaimed, resounding with a 'bun' sound. The wisdom of Buddhas and Bodhisattvas, and the intelligence and skills of ordinary beings, the essence of samsara and nirvana are gathered without remainder, dissolving into myself and the front, the appearance of wisdom greatly increases. With such single-pointed focus, at the end of the main mantra, add: Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：希利) Dhīḥ (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：谛) Sarva Prajñā Jñāna Siddhi Vāśaṃ Kuru Hoḥ (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼)! This is the actual practice of recitation. At the end of each session, add the tail syllable to each of the retinue mantras, reciting no less than a hundred times. Finally, perform supplication, offering, praise, etc., according to the sadhana, and stabilize the pills. If successful, implant the mantra lineage in a Dharma brother or sister with pure samaya. In any case, having observed silence, if you practice for seven days, the pills will increase, or auspicious signs such as good dreams will occur, or in the dawn session when the number of times is complete, at the end of the above mantra, add: Sarva Prajñā Jñāna Mahā Siddhi Amrita Kuṇḍalī Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Recite this mantra for increasing accomplishment about a thousand times. As in the great action ritual, or if abbreviated, as mentioned above. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：希利)! Reciting the essence, bodhicitta, etc., it is sufficient to urge accomplishment alone. If you wish to elaborate, then after that, starting from the mandala and supplication, you can take a vast self-entry like an empowerment ritual. In that case, the preparations for it should be arranged from the previous day, and during the practice, the generation and recitation of the vase, etc., should also be done. Whether you do it extensively or concisely, when reciting the mantra of the pills and tasting them: The pills are the body of the wisdom being, myself is the samaya being, descending into the center of the lotus in the heart, abiding inseparably until enlightenment, giving the light of wisdom. Visualize this and swallow the pills for a week. The remainder, the essence is the deity itself, the form has become the form of pills. Believe in this way, put some in a gau box and wear it on the body. Hide the others in the row of offerings and place them there. The benefits and methods of use are: The pills thus accomplished, if सेवन (consuming) for seven days, will eliminate ignorance, in fourteen days you will obtain the Dharani of non-forgetfulness, in twenty-one days the light of wisdom will arise, prolonged use will eliminate diseases, the body will achieve the elixir of immortality, the speech will become as melodious as the voice of Brahma, unobstructed clairvoyance will arise in the mind, and you will obtain profound and vast wisdom equal to that of Manjushri Kumara. Eliminating the darkness of ignorance.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
གྲོ་ཡིན་ཡང་རུང༔ རིལ་བུའི་དྲི་ཙམ་ཚོར་བས་ཀྱང༔ འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རིག་སྔགས་མཐུས༔ སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་རབ་བསྲབས་ནས༔ ཕྱི་མ་མཐོ་རིས་རྟེན་ཐོབ་ཅིང༔ བློ་གྲོས་རྒྱ་ཆེར་ལྡན་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་ཡིས༔ ཀུན་ལ་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། ༈ །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་བཅུད་ལེན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི། གནས་ཆེན་སོགས་ས་གཙང་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེས་པའི་འཇམ་དབྱངས་རྟག་ངུ་ངོས་འཛིན་མ་ནོར་བ་སྐར་མ་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་མོ་རྩ་ལོ་མེ་འབྲས་ཡོངས་རྫོགས་བཏུས་ལ་གྲིབ་སྐམ་བྱ། གཟའ་ཕུར་བུའི་ཉིན་ལེགས་པར་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་སྲང་གང་གར་ཆང་ཕུལ་དགུས་འདམ་བཏགས་བྱ། དེའི་ཕྱེད་ཆ་འབྲས་བུ་གསུམ། དབང་ལག །དེའི་ཕྱེད་ཆ་ཨ་གར་ནག་པོ། སྙིང་ཞོ་ཤ །ཛཱ་ཏི་རྣམས་དང་། པི་པི་ལིང་ཅུང་ཟད་བཅས་ཞིབ་པར་བཏུལ་བའི་ཕྱེ་མ་ཀ་ར་དང་སྦྲང་
རྩིས་རིལ་བུར་དྲིལ། ཐོད་པ་མཚན་བཟང་ནང་དུ་བླུགས་ལ་དར་གྱིས་བཀབ། སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཞག །གཏོར་མཆོད་བཤམས་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་བདག་མདུན་མཉམ་དུ་བསྒྲུབ། ཛཔ྄་བཟླས་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རིལ་བུ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་མཁར༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བ་ཡི༔ སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བབས༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་གྱི༔ དྭངས་བཅུད་ཀུན་ཀྱང་དབྱེར་མེད་ཐིམ༔ ཚེ་དང་བློ་གྲོས་མཆོག་གྲུབ་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལེན་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ། མཇུག་གི་བྱ་བ་གོང་དང་མཚུངས། དེ་ལྟར་བདུན་ཕྲག་གཅིག་ལ་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་བསྒྲུབ། གྲུབ་པའི་ཐུན་མཐར། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་རིལ་བུར་ཐིམ༔ དྭངས་བཅུད་གཟི་བྱིན་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་བཅུད་ལེན་བསྟེན་པའི་སྐབས་སུ་ཁ་ཟས་རགས་པ་རྣམས་སྤངས་ལ། ཐོ་རངས་རླུང་རིག་དྭངས་པའི་སྐབས་རིལ་བུ་བདུན་རེ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་ཕུལ། སྙིང་གི་ནང་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ་ལ་བུམ་པ་ཅན་གྱི་རླུང་དང་འཕྲུལ་འཁོར་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། འདིས་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བྱང༔ ཚེ་རིང་རྒས་སྲ་དབང་པོ་གསལ༔ བློ་རྣོ་ཡིད་གཞུང་གཟུངས་ཐོབ་ཅིང༔ མངོན་ཤེས་ཏིང་འཛིན་བརྟན་པར་འགྱུར༔
ཅེས་སོ། །འདིའི་ཁ་བསྒྱུར་གྱི་ལས་ཚོགས་མཐའ་ཡས་པ་བདུད་རྩི་འོད་ལྡན་རྒྱུད་བ

【汉语翻译】
即使是麦子，仅仅闻到药丸的气味，凭借妙音（འཇམ་པའི་དབྱངས，梵文：मञ्जुश्री，罗马转写：Mañjuśrī，汉语：文殊）的明咒威力，也能极大地消除业障的污垢，来世获得善趣的依处，并且变得智慧广大。因此，具有慈悲心的人，应当为一切众生广行利益。如是说。第四，功德精华摄取的修法是：在大圣地等清净吉祥的地方生长的妙音常啼（འཇམ་དབྱངས་རྟག་ངུ），务必准确无误地辨认，在星宿鬼宿日采集其全部的根、茎、叶、花、果，置于阴凉处晾干。在星期四，将充分研磨的相当于一百两的粉末，用九份酒充分浸湿。取其中的一半，加入三种果实、毛诃子（དབང་ལག）。再取一半，加入黑沉香、心果、豆蔻等，以及少许荜茇，将这些研磨成细粉，与红糖和蜂蜜混合，揉捏成丸。放入精美的颅器中，用绸缎覆盖。放置于修法坛城的中央。陈设供品，按照仪轨进行，自己和本尊一同修持。在念诵（ཛཔ྄）时，自己观想本尊，念诵稍微提前。观想药丸是誓言甘露的宫殿，坛城中的诸佛清晰显现，从其身中降下智慧甘露，世间和出世间的智慧、觉性、功德的精华全部无分别地融入，成为成就寿命和智慧的殊胜金刚精华摄取。如此观想，并在根本咒语的末尾加上：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）， 班智亚（藏文：པྲ་ཛྙཱ，梵文天城体：प्रज्ञा，梵文罗马拟音：prajñā，汉语字面意思：智慧），嘉纳（藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：知识），阿玉舍（藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：寿命），拉萨亚纳（藏文：ར་ས་ཡཱ་ན，梵文天城体：रसायन，梵文罗马拟音：rasāyana，汉语字面意思：炼丹术），阿弥利塔（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）， 塔（藏文：ཋཱ，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：塔）！念诵此咒。结尾的仪轨与之前相同。如此连续七天，每天按照四座的顺序修持。在完成的最后一座，观想坛城诸佛融入药丸，精华光芒闪耀。如此修持的精华摄取，在服用时，避免粗糙的食物。在清晨，空气清新时，每次用开水送服七颗药丸。观想内心充满甘露，持续进行宝瓶气和转轮，其功德是：此能净化一切业障，寿命延长，身体坚固，感官清晰，思维敏捷，记忆力增强，获得神通和禅定。如是说。此处的其他转化事业无边无际，是甘露光明的续部。

【英语翻译】
Even if it's just wheat, merely sensing the smell of the pills, through the power of the wisdom mantra of Manjushri (འཇམ་པའི་དབྱངས，梵文：मञ्जुश्री，罗马转写：Mañjuśrī，汉语：文殊), the stains of obscurations can be greatly thinned, ensuring a higher realm rebirth in the future, and one will become endowed with vast intelligence. Therefore, those with compassion should extensively benefit all beings. As it is said. Fourth, the practice of extracting the essence of qualities is as follows: The ever-weeping Manjushri (འཇམ་དབྱངས་རྟག་ངུ) that grows in clean and auspicious places such as great sacred sites must be accurately identified. On the day of the lunar mansion Krittika, gather all its roots, stems, leaves, flowers, and fruits, and dry them in the shade. On a Thursday, grind a hundred srangs of well-ground flour and soak it thoroughly with nine portions of wine. Take half of that, add the three fruits, and Terminalia chebula (དབང་ལག). Take another half, add black agarwood, heart-shaped fruit, cardamom, and a little long pepper. Grind these into a fine powder, mix with sugar and honey, and knead into pills. Place them in a beautiful skull cup, cover with silk. Place it in the center of the mandala of practice. Arrange offerings and perform the practice according to the ritual text, practicing together with oneself as the deity. During the recitation (ཛཔ྄), visualize oneself as the deity, and let the recitation precede slightly. Visualize the pills as the palace of the nectar of vows, the assembly of deities in the mandala clearly appearing, and from their bodies, wisdom nectar descends, the essence of wisdom, awareness, and qualities of the mundane and supramundane realms all merging without distinction, becoming the great Vajra essence extraction that accomplishes supreme life and intelligence. Visualize in this way, and add to the end of the root mantra: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切), Prajña (藏文：པྲ་ཛྙཱ，梵文天城体：प्रज्ञा，梵文罗马拟音：prajñā，汉语字面意思：智慧), Jñana (藏文：ཛྙཱ་ན，梵文天城体：ज्ञान，梵文罗马拟音：jñāna，汉语字面意思：知识), Ayushe (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：寿命), Rasayana (藏文：ར་ས་ཡཱ་ན，梵文天城体：रसायन，梵文罗马拟音：rasāyana，汉语字面意思：炼丹术), Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), Tha (藏文：ཋཱ，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：塔)! Recite this mantra. The concluding ritual is the same as before. Practice in this way for one week, in a sequence of four sessions each day. At the end of the accomplished session, visualize the deities of the mandala dissolving into the pills, the essence and radiance blazing. When taking the essence extraction practiced in this way, avoid coarse foods. In the early morning, when the air and awareness are clear, offer seven pills each time with boiled water. Contemplate the inside of the heart being filled with nectar, and continuously perform vase breathing and the wheel practice. The benefits are: This purifies all obscurations, prolongs life, strengthens against aging, clarifies the senses, sharpens the mind, enhances memory, and stabilizes clairvoyance and samadhi. So it is said. The endless other transformative activities here are the luminous nectar tantra.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཞིན་བྱ་བའང་གསུངས་སོ། ༈ །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་མ་ཥཱའི་སྦྱོར་བ་ནི། སྲན་མ་མ་ཥཱ་མེ་ཉིས་མ་ཕོག་ཅིང་བུད་མེད་ཀྱིས་མ་རེག་པ་དར་དམར་གྱིས་བསྟུམ། ཉི་ཟླ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའི་སྔ་རོལ་བདག་བསྐྱེད་བླངས་ལ་ཟིན་མ་ཐག་ལྕེ་འོག་ཏུ་བཅུག །མ་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་བཟླས་སྒོམ་བྱས་པས་མྱུ་གུ་འབུས་ན་གྲུབ་ཟིན་པའི་རྟགས་ཡིན། མཐར་བ་དམར་གྱི་འོ་མས་ཕུལ་ཏེ་མིད་པས་ཤེས་རབ་ཕྱོགས་མེད་དུ་འཆར་བ་དང་བརྟན་ཅིང་ཞུམ་པ་མེད་པར་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་ཡན་ལག་འཁོར་གྱི་ལས་ཚོགས་ལ་དགུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པའི་སྐབས་སུ། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་དཀར་པོར་བསྒོམ༔ སྙིང་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་དང༔ དབུས་སུ་སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡིས་མཚན༔ བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ༔ ཨ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལས༔ བསྟན་བཅོས་ཀུན་གྱི་ཚིག་དང་དོན༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་བར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམས་ལ་འཇམ་དཀར་སྙིང་པོ་འབྲུ་དྲུག་དང་། ཡང་སྙིང་ཨ་མང་དུ་བཟླ། དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མ་ཡེངས་པར་བརྩམ་པས་རྗོད་པ་མི་ཟད་པའི་བློ་གྲོས་སྐྱེའོ། །གཉིས་པ་ཆོས་ཉན་པ་དང་ཚིག་དོན་གཟུང་བའི་ཚེ། རང་ཉིད་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་བསྒོམ༔ སྙིང་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་བེ་འུའི་ནང༔ ཆོས་ཀྱི་ཚིག་དོན་དབྱངས་གསལ་གྱི༔ ཡི་གེའི་རྣམ་པས་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ་དེའི་སྙིང་
པོ་བཟླས་པས་མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་པ་ཆོས་འཆད་པའི་ཚེ། རང་ཉིད་འཇམ་དཔལ་དམར་པོར་བསྒོམ༔ མགྲིན་པ་ཆོས་ཀྱི་དུང་དུ་བསམ༔ དེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་ནི༔ མི་ཟད་སྲིད་གསུམ་ཁྱབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ་དེའི་སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ་དམིགས་པ་དེ་དང་མ་བྲལ་བར་འཆད་པས་སྨྲ་བ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་གཞན་དང་རྩོད་པ་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོར་བསྒོམ༔ ཕྱག་གཡོན་པུསྟིའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཕས་རྒོལ་ཤེས་རབ་རང་ལ་བསྟིམ༔ གཡས་པའི་རལ་གྲི་མང་འཕྲོས་པས༔ དེ་ཡི་སྨྲ་བྱེད་གཏུབས་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ་དེའི་སྔགས་བཟླས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་སྤོབས་པ་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྔ་པ་བློ་རྣོ་ཞིང་གསལ་བར་འདོད་ན། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་ཅན་བསྒོམ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་སྙིང་ཁར་བསྡུས༔ ཞེས་ཧྲཱིཾ་གསུམ་སྦྲེལ་གྱི་བཟླས་པ་བྱ། ཐོ་རངས་ཆུ་གཙང་ཁྱོར་གང་ལ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཁ་ལི་ཁ་ལི་བཱ་ལི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཏབ་པས་བཀྲུ་ཞིང་ཁོང་དུ་བཏུང་བས་བློ་གྲོས་མེ་ལྟར་དུ་འབར་བར་

【汉语翻译】
也说了“ཞིན་”这个词。 ༈ 第五个，玛夏（མ་ཥཱ）事业的修法是：没有被火烧过、没有被女人碰过的玛夏豆，用红绸包裹。在日月星辰被罗睺星遮蔽之前，先生起本尊，在被遮蔽的当下，放在舌头下。在没有解脱之间，念诵修习，如果发芽，就是成就的征兆。最后用红色的牛奶供养，吞下，就会生起无碍的智慧，并且变得稳固、不会退转，这样说了。 ༈ 第二，眷属轮的事业有九种，其中第一种，在写作论著的时候：自己观想为白文殊，心间中央六辐轮，有金刚的六字真言，中央以无生“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字为标志，成为一切言说的根本，从“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字和咒语的串流中，所有论著的词句和意义，无碍地产生。这样观想，念诵白文殊心咒六字真言，以及心咒“阿”（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字。像这样不从三摩地中散乱地写作，就会产生言说不尽的智慧。第二，听闻佛法和领受词句意义的时候：自己观想为语自在，心是珍宝光贝之中，佛法的词句意义，以元音辅音的文字形象融入。这样信解，念诵它的心

【英语翻译】
The word "zhin" was also mentioned. ༈ Fifth, the practice of karma Masha is: Masha beans that have not been burned by fire and have not been touched by women are wrapped in red silk. Before the sun, moon, and stars are obscured by Rahu, first generate the deity, and as soon as they are obscured, place it under the tongue. Recite and meditate until it is liberated, and if it sprouts, it is a sign of accomplishment. Finally, offer it with red milk and swallow it, and unobstructed wisdom will arise and become stable and unwavering, so it is said. ༈ Second, there are nine types of activities for the retinue wheel, the first of which is when writing treatises: Meditate on yourself as White Manjushri, in the center of the heart is a six-spoke wheel, with the six-syllable mantra of Vajra, and in the center is marked with the unborn "A" (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), which becomes the root of all speech, from the stream of "A" (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A) and mantras, all the words and meanings of the treatises arise without obstruction. Meditate in this way, reciting the six-syllable mantra of White Manjushri, and also the heart mantra "A" (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A) many times. By writing without being distracted from such samadhi, inexhaustible wisdom of speech will arise. Second, when listening to the Dharma and receiving the meaning of words: Meditate on yourself as the Lord of Speech, the heart is inside a precious radiant conch, the meaning of the Dharma words, in the form of vowel and consonant letters, merges into it. Believe in this way, reciting its heart

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་རོ། །དྲུག་པ་བློ་གྲོས་བརྟན་པར་འདོད་ན། རང་ཉིད་རིན་ཆེན་དབྱངས་ཅན་བསྒོམ༔ འཁོར་འདས་ཤེས་རབ་ཀུན་བསྡུས་ཏེ༔ རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒོམས་ལ་རླུང་བུམ་ཅན་བཟུང་ཞིང་རང་སྔགས་ཡིད་བཟླས་བྱ། ཤུ་དག་དཀར་པོ་ལ། ཏདྱ་ཐཱ༔ སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཧུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་པ་ཐོ་རངས་ལ་ཟོས་
པས་བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །བདུན་པ་བློ་གྲོས་ཟབ་པར་འདོད་ན། རང་ཉིད་པདྨའི་དབྱངས་ཅན་བསྒོམ༔ སྲིད་ཞིའི་ཤེས་རབ་ཧྲཱིཿཡིག་གི༔ རྣམ་པས་སྙིང་དབུས་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས། སྙིང་གར་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟུང་ལ་རང་སྔགས་བཟླ། སིནྡྷུ་ར་ལ། ཨོཾ་སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་གམྦྷི་ར་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བསྔགས་པ་ཞུན་མར་དང་སྦྱར་ནས་ཟོས་པས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ལྟར་ཟབ་པར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱད་པ་ཤེས་རབ་རྒྱ་ཆེ་བར་འདོད་ན། རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་དབྱངས་ཅན་བསྒོམ༔ ཐུགས་ནས་རང་འདྲའི་ལྷ་མོ་དང༔ འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ འཕགས་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་རྒྱས༔ དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོའི་སྐུར་གྱུར་ནས༔ སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ་རང་སྔགས་བཟླ། སྔར་བཤད་པའི་རྟག་ངུའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་རྣམས་སྨན་མར་ལ་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་བཏབ་པ་ཐོ་རངས་སུ་བརྟེན། དེའི་ཚེ་ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་ལན་ཚྭ་སོགས་གནོད་པའི་ཁ་ཟས་སྤངས་པས་བློ་གྲོས་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཡངས་པར་འགྱུར་རོ། །དགུ་པ་སྤོབས་པ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་འདོད་ན། རང་ཉིད་སྨྲ་བའི་སེང་གེར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ སྤྱན་དྲངས་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས༔ རང་རང་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཡི༔
བློ་གྲོས་སྤོབས་པ་རང་ལ་བསྟིམ༔ གཞན་ཡང་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དང༔ ཉི་ཟླ་རྒྱུ་སྐར་ལ་སོགས་པའི༔ བློ་གྲོས་སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་དང༔ ནོར་བུ་སྨན་སོགས་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ དབང་མེད་འདུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ༔ བློ་གྲོས་སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་མདངས༔ འགྲན་ཟླ་མེད་པར་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་སྔགས་མཐར། སརྦ་ལོ་ཀ་པྲ་ཛྙཱ་མེ་དྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཞེས་བཟླ། ཤུ་དག་ནག་པོ། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ། གླ་རྩི་རྣམས་ལ་སྔགས་དེ་ཉིད་བཏབ་སྟེ་ཟོས་པས་ལྷ་ཆེན་ཚངས་པའང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྤོབས་པ་འཇིགས་མེད་སེ

【汉语翻译】
转变吧！第六，如果想要智慧坚定，观想自己为珍宝妙音天女，汇集轮涅一切智慧，融入自己的心间，这样观想，并持诵宝瓶气，心中默念自己的咒语。对于白菖蒲，念诵：ཏདྱ་ཐཱ༔ （藏文）ཏདྱ་ཐཱ༔（梵文天城体，Tadyathā） （梵文罗马拟音，Tadyathā） （汉语字面意思，如是） སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཧུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文）स्मृति मति प्रज्ञा हुरु मे स्वाहा（梵文天城体，Smṛti mati prajñā huru me svāhā） （梵文罗马拟音，Smṛti mati prajñā huru me svāhā） （汉语字面意思，忆持 智慧 般若 呼噜 愿我成就）多次念诵，在清晨食用，智慧就会变得非常坚定。
第七，如果想要智慧深邃，观想自己为莲花妙音天女，有寂的智慧，以ཧྲཱིཿ（藏文）ह्रीः（梵文天城体，Hrīḥ）（梵文罗马拟音，Hrīḥ）（汉语字面意思，啥）字的形式，融入心间中央，这样观想。心中ཧྲཱིཿ（藏文）ह्रीः（梵文天城体，Hrīḥ）（梵文罗马拟音，Hrīḥ）（汉语字面意思，啥）字红色如火焰般燃烧，一心专注于此，念诵自己的咒语。对于朱砂，念诵：ཨོཾ་སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་གམྦྷི་ར་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔（藏文）ओṃ स्मृति मति गम्भीर ह्रीः स्वाहा（梵文天城体，Oṃ smṛti mati gambhīra hrīḥ svāhā）（梵文罗马拟音，Oṃ smṛti mati gambhīra hrīḥ svāhā）（汉语字面意思，嗡 忆持 智慧 深奥 啥 愿我成就）多次念诵，与酥油混合后食用，智慧就会像大海的深渊一样深邃。
第八，如果想要智慧广大，观想自己为事业妙音天女，从心中发出与自己一样的天女，以及光芒充满天空，供养圣众，净化众生的二障，智慧和觉性得以增长，化为妙音天女的身相，发出咒语的自声，这样信奉，并念诵自己的咒语。将之前所说的常啼菩萨的精华食物与药用酥油混合，念诵：ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཧུ་རུ་ཧུ་རུ་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文）ओṃ महामति प्रज्ञाज्ञान हुरु हुरु वर्धनि स्वाहा（梵文天城体，Oṃ mahāmati prajñājñāna huru huru vardhani svāhā）（梵文罗马拟音，Oṃ mahāmati prajñājñāna huru huru vardhani svāhā）（汉语字面意思，嗡 大慧 智慧智 呼噜 呼噜 增长 愿我成就）的咒语，在清晨服用。在那时，避免肉、酒、蒜、葱、盐等有害的食物，智慧就会像天空一样广阔。
第九，如果想要无畏极其坚定，观想自己为说法狮子，从心间的光芒迎请四大天王，安住在前方，通过念诵咒语来激励他们，他们各自与眷属一起，将智慧和无畏融入自己。此外，还有天、龙、夜叉，以及日月星辰等的智慧、力量、能力、光彩，以及珍宝、药物等精华，不由自主地聚集并融入自己，获得无可比拟的智慧、力量、光彩和容色。这样观想，并在四大天王部的咒语结尾加上：སརྦ་ལོ་ཀ་པྲ་ཛྙཱ་མེ་དྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔（藏文）सर्व लोक प्रज्ञा मेधि ह्रीं ह्रीं ज（梵文天城体，Sarva loka prajñā medhi hrīṃ hrīṃ ja）（梵文罗马拟音，Sarva loka prajñā medhi hrīṃ hrīṃ ja）（汉语字面意思，一切 世间 智慧 智慧 啥 啥 匝）。将黑菖蒲、肉豆蔻、麝香等念诵此咒后食用，甚至能压倒大神梵天，获得无畏的狮

【英语翻译】
May it be transformed! Sixth, if you want steadfast wisdom, visualize yourself as the Jewel Saraswati. Gather all the wisdom of samsara and nirvana, and let it dissolve into your heart. Meditate like this, hold the vase breath, and mentally recite your own mantra. For white calamus, recite: Tadyathā! Smṛti mati prajñā huru me svāhā! Recite this many times and eat it in the morning, and your wisdom will become very steadfast.
Seventh, if you want profound wisdom, visualize yourself as the Lotus Saraswati. The wisdom of existence and peace, in the form of the syllable Hrīḥ, dissolves into the center of your heart. Focus on this. Concentrate single-mindedly on the red syllable Hrīḥ blazing like a flame in your heart, and recite your own mantra. For cinnabar, recite: Oṃ smṛti mati gambhīra hrīḥ svāhā! Recite this many times, mix it with clarified butter, and eat it, and your wisdom will become as deep as the ocean.
Eighth, if you want vast wisdom, visualize yourself as the Karma Saraswati. From your heart, emanate a goddess like yourself, and rays of light fill the sky. Offerings to the noble ones, purify the two obscurations of beings. Wisdom and awareness increase greatly. Transform into the form of the goddess Saraswati, and utter the natural sound of the mantra. Believe in this and recite your own mantra. Mix the previously mentioned essence of Sadāprarudita with medicinal butter, and recite the mantra: Oṃ mahāmati prajñājñāna huru huru vardhani svāhā! Take this in the morning. At that time, abstain from harmful foods such as meat, alcohol, garlic, onions, salt, etc., and your wisdom will become as vast as the sky.
Ninth, if you want your confidence to be extremely steadfast, visualize yourself as a Lion of Speech. With the light from your heart, invite the Four Great Kings, and have them sit before you. By reciting the mantra, urge them on, and they, together with their retinues, merge their wisdom and confidence into you. Furthermore, the wisdom, power, ability, and splendor of gods, nāgas, yakshas, and the sun, moon, stars, etc., as well as the essence of jewels, medicines, etc., gather involuntarily and dissolve into you. You will gain incomparable wisdom, power, splendor, and complexion. Visualize this, and at the end of the mantra of the Four Great King divisions, add: Sarva loka prajñā medhi hrīṃ hrīṃ ja! Recite this. By reciting this mantra over black calamus, nutmeg, and musk, and then eating them, you will gain fearless confidence that overwhelms even the great god Brahma.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ང་གེ་ལྟ་བུ་འཐོབ་པར་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། །འདི་རྣམས་མདོ་རྒྱུད་གསར་རྙིང་གི་དགོངས་བཅུད་ཟབ་དགུ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཁྱེར་བདེ་ངོ་མཚར་ཅན་དུ་སྣང་བས་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཞུང་ནས་ཁོལ་དུ་བཀོལ་ཅིང་། ད་རུང་གསལ་བྱེད་ཅུང་རྒྱས་པར་སྤྲོར་འོས་པ་སྣང་ཡང་གཞུང་དོན་ཉིད་ལ་མ་ཚང་བ་མེད་ཅིང་ཡིག་ཚོགས་ཉུང་བ་གཙོར་བཏོན་དུ་བཀོད་པའོ། །ཐོག་མེད་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་ཡི། །སྒྲིབ་པའི་མུན་སྟུག་དྭངས་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་ཡེ་ཤེས་འོད་པོ་ཆེ། །འཆར་བའི་དཔལ་དུ་འདི་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རིན་པོ་ཆེ་གྲམ་བུར་བརྡལ་བའི་གཏེར་ཆེན་པོའི་མཛོད་དུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་སྡུད་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོའི་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། ཡོན་ཏན་གནས་ལྔ་གཅིག་འདུས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་
ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད་བློ་གྲོས་ཁ་འབྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
据说会获得像我一样的成就。这些似乎是将新旧经续的甚深精要汇集在一起的易于携带的奇妙之物，因此怀着利益于实修者的心，从正文中提取出来使用。虽然似乎还应该稍微详细地阐明，但正文本身并没有遗漏，并且主要以文字简洁为重点进行编排。愿这能成为使无始以来伴随的，遮蔽的浓厚黑暗得以清除，同时，俱生智慧的大光明，显现的光辉！如是，作为在如珍宝般散布的砾石的大宝藏中，收集卓越精华的助缘，持有胜者之子的象征者，慧无边者，在功德五处合一的宗雪（地名）德谢（地名），一切汇集的伟大宫殿中完成，愿善妙增长！

消除一切障碍之意修仪轨中，上师语狮子的事业灌顶仪轨及事业合集之阐明，慧开显。慧无边。

【英语翻译】
It is said that one will attain achievements like me. These seem to be wonderful and easy-to-carry things that gather the profound essence of the new and old sutras and tantras into one, so with a mind of benefiting practitioners, they are extracted from the text and used. Although it seems that it should be explained in a little more detail, the text itself has no omissions, and the arrangement is mainly focused on brevity. May this become the glory of the arising of the great light of coemergent wisdom, while clearing away the thick darkness of obscuration that has accompanied us since beginningless time! Thus, as a condition for collecting the essence of excellence in the great treasure of gravel scattered like jewels, the one who holds the symbol of the son of the Victorious One, Infinite Wisdom, has completed it in the great palace of Dzongshö (place name) Deshek (place name), the union of the five qualities, may goodness increase!

Explanation of the empowerment ritual and activity collection of the Lama Speech Lion's activity in the Mind Practice that Eliminates All Obstacles, Wisdom Unfolding. Infinite Wisdom.

============================================================

